Орден Испипилителей: различия между версиями
Ататаська (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
| Строка 72: | Строка 72: | ||
=== В одну строку === | === В одну строку === | ||
'''Джей Джи''': Когда был Stepenwolf в апперцепции - он отринул мыль о контрацепции. Потому как они, контрацепторы, Не налезли ему на рецепторы ))) | |||
'''Stepenwolf''': Экстрасенсорная перцепция позволяет уловить мысли о контрацепции. | |||
'''Наобум''': Задраны вверх археологов попки - это в кургане проходят раскопки. Ну, а пока археологи роют - мумии сзади их лупят до крови. | |||
'''Наобум''': Достал свой длинный маракас и с упоением потряс. Но он не знал, что в маракас был встроен чей-то зоркий глаз... | |||
'''Ататаська''': Чтобы подать на стол верблюда, тащи огромнейшее блюдо. | |||
'''Джей Джи''': А чтоб подать на стол слона - тут надо блюдов до хрена. | |||
'''Ататаська''': приедут в гости к нам бароны. неси со склада макароны. | |||
'''Stepenwolf''': Верблюд облезлый - особенно полезный. | |||
'''Джей Джи''': Приедут бабы в стиле "ню" - пускай на ужин жрут фигню. | |||
'''Ататаська''': Гляди, идут к нам три урода. У них особая порода. | |||
'''Джей Джи''': Уродец первый - это Джей, и он на морду всех хужей. | |||
'''Ататаська''': Стрелял Макар из пистолета в ночное, праздничное лето. | |||
'''Stepenwolf''': В гостях у Таськи три урода, нас ждёт хорошая погода. | |||
'''Джей Джи''': А Волк приехал из Даккара - и грохнул гнусного Макара. | |||
'''Stepenwolf''': Не из Даккара, прибыл с Кубы, теперь за деньги лечу зубы. | |||
'''Stepenwolf''': Скопировал и сохранил, а файл потом похоронил. | |||
'''Stepenwolf''': Джей Джи пропил большой копир, устроил он Лукуллов пир. | |||
'''Джей Джи''': Лукулл был очень возмущен, но поглощен в момент борщом | |||
'''Ататаська''': Украсть с утра чужое пиво — ребята, это некрасиво! | |||
'''Джей Джи''': Ну, Таська, что за ё-моё! Мы пили пиво - но своё! | |||
'''Stepenwolf''': Чужое пиво по утру так восхитительно в жару. | |||
'''Ататаська''': Я холодильник на костёр поставил, вот как я хитёр! | |||
'''Ататаська''': В трусах Панкрата старых мышки нашли полезные излишки. | |||
'''Ататаська''': Гречихи розовой букет наш волк засунул за манжет. | |||
'''Джей Джи''': Потом в дырявую кошелку Волк сунул синюю тушенку. | |||
'''''Названия книг''''' | |||
''"Золотой петушок"'' - психологическая драма о быте заключенных. (Джей Джи) | |||
''"Над пропастью во ржи"'' - роман о землепашцах-экстремалах. (Наобум) | |||
''"Пролетая над гнездом кукушки"'' - драма о сапёре-неудачнике. (Наобум) | |||
''«Лебедь, так и щука»'' — недели русской кухни в McDonalds. (Ататаська) | |||
''"А вам и не снилось..."'' - мемуары Фрейда. (Наобум) | |||
''«Свинарка и пастух»'' — а половые органы у всех одинаковые. (Ататаська) | |||
''«Вишнёвый сад»'', или из чего ещё можно гнать. (Ататаська) | |||
''"Камо грядеши"'' - путеводитель по развалинам военной Варшавы. (Джей Джи) | |||
''«Сто лет одиночества»'' — захватывающие дневники простого валуна. (Ататаська) | |||
''"Унесённые ветром"'' - о новичках-парашютистах. (Наобум) | |||
''«Колыбель для кошки»'', и другие способы угомонить это психическое животное. (Ататаська) | |||
''"451 градус по Фаренгейту"'' - тысяча и один способ поджарить яишенку. (Наобум) | |||
''"Филиппок"'' - биографические записки о юности отца Александра Македонского. (Джей Джи) | |||
''"Вино из одуванчиков"'' - будни неизлечимых алконавтов.(Наобум) | |||
''«Девочка из будущего»'' — в 22 веке успехи секс-индустрии достигли небес... (Ататаська) | |||
''«Час быка»'' — рядовой член ОПГ нажрался и отправил авторитета в нокаут на час. (Ататаська) | |||
''"Жар-птица"'' - ветеринарный справочник о птичьем гриппе. (Джей Джи) | |||
''«Трамвай «Желание»'' — о жгучем желании угнать трамвай. (Ататаська) | |||
''"Максим"'' - ежемесячник К. Собчак. (Stepenwolf) | |||
''«Финист — ясный сокол»'' — отчет Кэпа, о том, как он ясно видел сокола. (Ататаська) | |||
''"Красное и черное"'' - пособие дизайнера-гробовщика. (Джей Джи) | |||
''"Девочка со спичками"'' - биография З. Космодемьянской. (Stepenwolf) | |||
''«Звезда и смерть Хоакина Мурьетты»'' — короткий рассказ о том, как некоегого Мурьетту прибило чугунной звездой. (Ататаська) | |||
''"Юнона и Авось"'' - популярный рассказ о незапланированной беременности и пользе контрацепции. (Ататаська) | |||
''«Варвара-краса, длинная коса»'' — практическое руководство о способах использования волос в любовных играх. (Ататаська) | |||
''"Повелитель мух"'' - дневники энтомолога. (Джей Джи) | |||
''«Армия трясогузки»'' — тревожный памфлет о птичьих блохах. (Ататаська) | |||
''«Варвара-краса, длинная коса»'' - это мистика и хоррор про смерть по имени Варвара. (Stepenwolf) | |||
=== Проза === | === Проза === | ||
Версия от 15:43, 2 сентября 2015
| Требуется помощь в создании статьи. Эта статья обязана существовать! На этой странице могут быть обрывки информации с целью предотвращения их потери. Вы поможете проекту, исправив и дополнив статью, но не нужно вставлять цитаты из дневника героя. На странице обсуждения могут быть подробности. |
| |||||
| Дата создания: | 15 Января 2014 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Численность: | 10 | ||||
| |||||
Орден Испипилителей — испипилятор не достанется врагу!
Вначале был Гарнизон
Всё началось давным-давно в Гарнизоне Испипилителей. Не будем повторяться, а отправим любопытного читателя туда, штудировать историю.
И жили они долго и счастливо, пока в один день (2248й день г. э.) Цитадель не дала трещину.
Люстру, понимаешь, не выдержала. И тогда собрались Испипилители, не привязанные к люстре и фонтану и решили от греха стать кочевниками. Так появился Орден.
Спасение Гарнизона
Если бы не мы - погребла бы люстра гарнизон. (дописать)
Спасение Ордена
Упала люстра, или нет - мы не знаем. Но мы спаслись. (дописать)
Нехитрый скарб
Уходя, Орден спас кое-что с места катастрофы. (используем "День Открытых Дверей") Но кое-чем Орден оброс во время скитаний. (подразделы для внутренних мемов)
Орден на марше
Как правило Орден идёт свиньёй. Просто других построений мы не знаем, и любое называем так. (дописать)
Орден в бою
А это вообще страшно. Правда-правда, сами себя боимся. Причём бой может начаться где угодно и практически на пустом месте. Нам даже противник необязателен. Также необязательными атрибутами боя являются:
- оружие;
- здравый смысл;
- земля под ногами;
- собственно бой.
Главное правило: в бою Орден всегда побеждает.
Стоянка ордена
Центром стоянки Ордена является Шатёр. Самым охраняемым местом шатра является потолочная балка - слишком многие хотят повесить там люстру. В шатре находится Постамент. Всё самое интересное происходит именно там, чтобы зрителям было лучше видно[1]. (дописать)
Списочный состав гильдии «Орден Испипилителей»
Наобумка – мать-основательница гильдии, вскормившая Орден грудью, а грудь – капустой. Мило краснеет при виде неприличных стихов, но слушать их любит. Осторожно: была замечена в Зимбабве вместе с местными зимбабами.
Ататаська – вторая мать-основательница гильдии. Исповедует Дао Наобумки, любит выпить, похулиганить и почудить в подземках. Прекрасно разбирается в эротической литературе, которую сама же и пишет. В Болгарии ее видели прислоняющуюся к болгаркам и прочему строительному инструменту.
Саблезуб – ипостась многоликого Кота на гильдейском уровне. Пушист, важен, улыбчив, обильно вымазан сливками. Появляется в чате редко, но территория гильдхолла им старательно помечена изображениями футанарей. Где-то в углу гильдхолла, по слухам, зарыл клад – ящичек с тентаклями.
Moredaleko – серо-ало-изумрудный кардинал Ордена. Её незримая тень постоянно окутывает гильдхолл, порой проникая даже в холодильник и тыря колбасу Саблезуба. Правая часть тени вооружена щитом, прикрывающим согильдяев от всех бед, левая – пилой, просовывающейся в данж и переводящей бревны в категорию опилок. Кроме того, достоверно известно, что Moredaleko и волнуется раз, Moredaleko и волнуется два, Moredaleko и волнуется три.
Stepenwolf – один из столпов местного высшего общества. Равно как и среднего с нижним. По профессии - <вырезано секретными службами>, работает в <вырезано секретными службами>, испытывая там <вырезано секретными службами>. Умеет рассказывать истории про идиотизм. Больше мы ничего не имеем права написать, иначе нас <вырежут секретные службы>.
Джей Джи – гильдейский поручик. Сидит в цистернах со спиртом – во всех в Годвилле сразу. Говорит мало, зато много болтает. Дао его мало трогает, зато он сам много трогает Дао. В подземе – активное бревно: лупит глушаков гласами, неверующих молниями, ведет в противоположную от клада сторону, а потом спиливается.
Moonlightingvodka – нежное создание, вносящее в атмосферу здорового цинизма в гильхолле свежую струю романтики, добра и коньяка. Нередко изъясняется стихами или даже прозой. Первооткрывательница третьей номинации в Карошах и всех бутылок в гильдхолле. Часто заносит в улюлютопись наши ляляляпсусы.
Metallnikff – загадочный персонаж местного фольклора. Ни в чем и ни в ком не замечен, никогда ничего не говорит. По версии Наобумки – забрел к нам случайно, Лунтик же утверждает, что Metallnikff, напротив, появился в гильдии специально, чтоб тут никак не проявляться. Теоретическая наука выдвинула недоказанную гипотезу о том, что он тоже любит пиво.
Избранное творчество
(переносим избранное из Улюлютописи)
В одну строку
Джей Джи: Когда был Stepenwolf в апперцепции - он отринул мыль о контрацепции. Потому как они, контрацепторы, Не налезли ему на рецепторы )))
Stepenwolf: Экстрасенсорная перцепция позволяет уловить мысли о контрацепции.
Наобум: Задраны вверх археологов попки - это в кургане проходят раскопки. Ну, а пока археологи роют - мумии сзади их лупят до крови.
Наобум: Достал свой длинный маракас и с упоением потряс. Но он не знал, что в маракас был встроен чей-то зоркий глаз...
Ататаська: Чтобы подать на стол верблюда, тащи огромнейшее блюдо.
Джей Джи: А чтоб подать на стол слона - тут надо блюдов до хрена.
Ататаська: приедут в гости к нам бароны. неси со склада макароны.
Stepenwolf: Верблюд облезлый - особенно полезный.
Джей Джи: Приедут бабы в стиле "ню" - пускай на ужин жрут фигню.
Ататаська: Гляди, идут к нам три урода. У них особая порода.
Джей Джи: Уродец первый - это Джей, и он на морду всех хужей.
Ататаська: Стрелял Макар из пистолета в ночное, праздничное лето.
Stepenwolf: В гостях у Таськи три урода, нас ждёт хорошая погода.
Джей Джи: А Волк приехал из Даккара - и грохнул гнусного Макара.
Stepenwolf: Не из Даккара, прибыл с Кубы, теперь за деньги лечу зубы.
Stepenwolf: Скопировал и сохранил, а файл потом похоронил.
Stepenwolf: Джей Джи пропил большой копир, устроил он Лукуллов пир.
Джей Джи: Лукулл был очень возмущен, но поглощен в момент борщом
Ататаська: Украсть с утра чужое пиво — ребята, это некрасиво!
Джей Джи: Ну, Таська, что за ё-моё! Мы пили пиво - но своё!
Stepenwolf: Чужое пиво по утру так восхитительно в жару.
Ататаська: Я холодильник на костёр поставил, вот как я хитёр!
Ататаська: В трусах Панкрата старых мышки нашли полезные излишки.
Ататаська: Гречихи розовой букет наш волк засунул за манжет.
Джей Джи: Потом в дырявую кошелку Волк сунул синюю тушенку.
Названия книг
"Золотой петушок" - психологическая драма о быте заключенных. (Джей Джи)
"Над пропастью во ржи" - роман о землепашцах-экстремалах. (Наобум)
"Пролетая над гнездом кукушки" - драма о сапёре-неудачнике. (Наобум)
«Лебедь, так и щука» — недели русской кухни в McDonalds. (Ататаська)
"А вам и не снилось..." - мемуары Фрейда. (Наобум)
«Свинарка и пастух» — а половые органы у всех одинаковые. (Ататаська)
«Вишнёвый сад», или из чего ещё можно гнать. (Ататаська)
"Камо грядеши" - путеводитель по развалинам военной Варшавы. (Джей Джи)
«Сто лет одиночества» — захватывающие дневники простого валуна. (Ататаська)
"Унесённые ветром" - о новичках-парашютистах. (Наобум)
«Колыбель для кошки», и другие способы угомонить это психическое животное. (Ататаська)
"451 градус по Фаренгейту" - тысяча и один способ поджарить яишенку. (Наобум)
"Филиппок" - биографические записки о юности отца Александра Македонского. (Джей Джи)
"Вино из одуванчиков" - будни неизлечимых алконавтов.(Наобум)
«Девочка из будущего» — в 22 веке успехи секс-индустрии достигли небес... (Ататаська)
«Час быка» — рядовой член ОПГ нажрался и отправил авторитета в нокаут на час. (Ататаська)
"Жар-птица" - ветеринарный справочник о птичьем гриппе. (Джей Джи)
«Трамвай «Желание» — о жгучем желании угнать трамвай. (Ататаська)
"Максим" - ежемесячник К. Собчак. (Stepenwolf)
«Финист — ясный сокол» — отчет Кэпа, о том, как он ясно видел сокола. (Ататаська)
"Красное и черное" - пособие дизайнера-гробовщика. (Джей Джи)
"Девочка со спичками" - биография З. Космодемьянской. (Stepenwolf)
«Звезда и смерть Хоакина Мурьетты» — короткий рассказ о том, как некоегого Мурьетту прибило чугунной звездой. (Ататаська)
"Юнона и Авось" - популярный рассказ о незапланированной беременности и пользе контрацепции. (Ататаська)
«Варвара-краса, длинная коса» — практическое руководство о способах использования волос в любовных играх. (Ататаська)
"Повелитель мух" - дневники энтомолога. (Джей Джи)
«Армия трясогузки» — тревожный памфлет о птичьих блохах. (Ататаська)
«Варвара-краса, длинная коса» - это мистика и хоррор про смерть по имени Варвара. (Stepenwolf)
Проза
Стихи
Поэмы
Питафьи
Немного о стрелах в колене (флешмоб)
Особенности частной жизни
- ↑ Хотя зрителей тут не очень любят и поэтому уничтожают, на всякий случай