|
|
| Строка 1: |
Строка 1: |
| В главах, где есть (дописать) - работаем. | | В главах, где есть (дописать) - работаем. |
|
| |
|
| В творчество.
| | "Творчество" импортировано. |
|
| |
|
| '''Одной строкой:'''
| | Просьба, кому не лень, заменить имена богов везде на соответствующие шаблоны вида {{god|Ататаська|Тася}} |
| | |
| Джей Джи: Когда был Stepenwolf в апперцепции - он отринул мыль о контрацепции. Потому как они, контрацепторы, Не налезли ему на рецепторы )))
| |
| | |
| Stepenwolf: Экстрасенсорная перцепция позволяет уловить мысли о контрацепции.
| |
| | |
| Наобум: Задраны вверх археологов попки - это в кургане проходят раскопки.
| |
| Ну а пока археологи роют - мумии сзади их лупят до крови.
| |
| | |
| Наобум: достал свой длинный маракас и с упоением потряс.
| |
| Но он не знал, что в маракас был встроен чей-то зоркий глаз...
| |
| | |
| Ататаська: чтобы подать на стол верблюда тащи огромнейшее блюдо.
| |
| | |
| Джей Джи: А чтоб подать на стол слона - тут надо блюдов до хрена.
| |
| | |
| Ататаська: приедут в гости к нам бароны. неси со склада макароны.
| |
| | |
| Stepenwolf: Верблюд облезлый - особенно полезный.
| |
| | |
| Джей Джи: Приедут бабы в стиле "ню" - пускай на ужин жрут фигню.
| |
| | |
| Ататаська: гляди, идут к нам три урода. у них особая порода.
| |
| | |
| Джей Джи: Уродец первый - это Джей, и он на морду всх хужей ))
| |
| | |
| Ататаська: стрелял макар из пистолета в ночное, праздничное лето.
| |
| | |
| Stepenwolf: В гостях у Таськи три урода, нас ждёт хорошая погода.
| |
| | |
| Джей Джи: А Волк приехал из Даккара - и грохнул гнусного Макара.
| |
| | |
| Stepenwolf: Не из Даккара, прибыл с Кубы, теперь за деньги лечу зубы.
| |
| | |
| Stepenwolf: Скопировал и сохранил, а файл потом похоронил.
| |
| | |
| Stepenwolf: Джей Джи пропил большой копир, устроил он Лукуллов пир.
| |
| | |
| Джей Джи: Лукулл был очень возмущен, но поглощен в момент борщом
| |
| | |
| Ататаська: украсть с утра чужое пиво — ребята, это некрасиво!
| |
| | |
| Джей Джи: Ну, Таська, что за ё-моё! Мы пили пиво - но своё!
| |
| | |
| Stepenwolf: Чужое пиво по утру, так восхитительно в жару.
| |
| | |
| Ататаська: я холодильник на костёр поставил, вот как я хитёр!
| |
| | |
| Ататаська: в трусах Панкрата старых мышки нашли полезные излишки.
| |
| | |
| Ататаська: гречихи розовой букет наш волк засунул за манжет.
| |
| | |
| Джей Джи: Потом в дырявую кошелку Волк сунул синюю тушенку )
| |
| | |
| Названия книг:
| |
| | |
| "Золотой петушок" - психологическая драма о быте заключенных
| |
| | |
| Джей Джи13м
| |
| | |
| "Над пропастью во ржи" - роман о землепашцах-экстремалах.
| |
| | |
| Наобум11м
| |
| | |
| "Пролетая над гнездом кукушки" - драма о сапёре-неудачнике.
| |
| | |
| Наобум10м
| |
| | |
| «Лебедь, так и щука» — недели русской кухни в McDonalds
| |
| | |
| Ататаська10м
| |
| | |
| "А вам и не снилось..." - мемуары Фрейда.
| |
| | |
| Наобум8м
| |
| | |
| «Свинарка и пастух» — а половые органы у всех одинаковые.
| |
| | |
| Ататаська8м
| |
| | |
| «Вишнёвый сад», или из чего ещё можно гнать.
| |
| | |
| Ататаська7м
| |
| | |
| "Камо грядеши" - путеводитель по развалинам военной Варшавы.
| |
| | |
| Джей Джи6м
| |
| | |
| «Сто лет одиночества» — захватывающие дневники простого валуна.
| |
| | |
| Ататаська6м
| |
| | |
| "Унесённые ветром" - о новичках-парашютистах.
| |
| | |
| Наобум5м
| |
| | |
| «Колыбель для кошки», и другие способы угомонить это психическое животное.
| |
| | |
| Ататаська5м
| |
| | |
| "451 градус по Фаренгейту" - тысяча и один способ поджарить яишенку.
| |
| | |
| Наобум3м
| |
| | |
| "Филиппок" - биографические записки о юности отца Александра Македонского.
| |
| | |
| Джей Джи2м
| |
| | |
| "Вино из одуванчиков" - будни неизлечимых алконавтов.
| |
| | |
| Наобум2м
| |
| | |
| «Девочка из будущего» — в 22 веке успехи секс-индустрии достигли небес...
| |
| | |
| Ататаська2м
| |
| | |
| «Час быка» — рядовой член ОПГ нажрался и отправил авторитета в нокаут на час.
| |
| | |
| Ататаська1м
| |
| | |
| "Жар-птица" - ветеринарный справочник о птичьем гриппе
| |
| | |
| Джей Джи33с
| |
| | |
| «Трамвай «Желание» — о жгучем желании угнать трамвай.
| |
| | |
| Ататаська2м
| |
| | |
| "Максим" - ежемесячник К. Собчак.
| |
| | |
| Stepenwolf4м
| |
| | |
| «Финист — ясный сокол» — отчет Кэпа, о том, как он ясно видел сокола.
| |
| | |
| Ататаська3м
| |
| | |
| /Макает Таську в шайку-лейку/ "Красное и черное" - пособие дизайнера-гробовщика.
| |
| | |
| Джей Джи2м
| |
| | |
| | |
| "Девочка со спичками" биография З. Космодемьянской.
| |
| | |
| Stepenwolf1м
| |
| | |
| «Звезда и смерть Хоакина Мурьетты» — короткий рассказ о том, как некоегого Мурьетту прибило чугунной звездой.
| |
| | |
| Ататаська1м
| |
| | |
| "Юнона и Авось" - популярный рассказ о незапланированной беременности и пользе контрацепции.
| |
| | |
| «Варвара-краса, длинная коса» — практическое руководство о способах использования волос в любовных играх.
| |
| | |
| Ататаська2м
| |
| | |
| "Повелитель мух" - дневники энтомолога.
| |
| | |
| Джей Джи2м
| |
| | |
| | |
| «Армия трясогузки» — тревожный памфлет о птичьих блохах.
| |
| | |
| Ататаська1м
| |
| | |
| «Варвара-краса, длинная коса» это мистика и хоррор про смерть по имени Варвара.
| |
| | |
| Stepenwolf1м
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| '''Проза:'''
| |
| | |
| Stepenwolf:
| |
|
| |
| «СЛУЧАЙ В СЕЛЬПО»
| |
| | |
| (МИНИ-ПЬЕСА)
| |
| | |
| ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА.
| |
| | |
| ПРОДАВЩИЦА.
| |
| | |
| «ТУРИСТЫ»
| |
|
| |
| | |
| «Туристы»: Нам водочки чуть-чуть, ну и покушать малость,
| |
| | |
| У Вас, наверно, что-нибудь осталось?
| |
| | |
| Продавщица: Соль, перец, яйца, спички и перловка
| |
| | |
| У нас тут сельский магазин, а не столовка.
| |
| | |
| «Туристы»: Ну, дайте нам яичек упаковку,
| |
| | |
| Стакан гранёный, спички и перловку.
| |
| | |
| Продавщица: А водку, Вам дешевле иль дороже?
| |
| | |
| Ведь денег нет, все видно же по рожам.
| |
| | |
| «Туристы»: Попробуем сначала по пять двадцать,
| |
| | |
| Продавщица:
| |
| | |
| Что прямо здесь хотите Вы нажраться?.
| |
| | |
| «Туристы»: Да мы чуть-чуть пригубим только.
| |
| | |
| Вот видите, всего-то столько
| |
| | |
| (разбивают яйцо в стакан, наливают водки до краёв, выпивает первый «турист»,
| |
| | |
| разбивают яйцо в стакан, наливают водки до краёв, выпивает второй «турист»).
| |
| | |
| «Туристы»: Нет это пить нельзя, ослепнем точно.
| |
| | |
| А что тогда мы будем делать ночью?
| |
| | |
| Давай закупим подороже.
| |
| | |
| Кто говорил, - «С деньгами надо строже?».
| |
| | |
| «Туристы»: (шушукаются)
| |
| | |
| «Туристы»: Ну ладно, дайте по семь тридцать
| |
| | |
| Нам, кстати надо торопиться.
| |
| | |
| Продавщица: Вам сколько принести, одну, две три, четыре?
| |
| | |
| «Туристы»: Несите пять, так неспокойно в мире,
| |
| | |
| Что нам практически не спится,
| |
| | |
| Продавщица: Желаю Вам не спиться.
| |
| | |
| (уходит в подсобку, возвращается с пятью бутылками)
| |
| | |
| «Туристы»: Ну и два ящика, дешёвой,
| |
| | |
| И карамели, до вот – той, вишневой.
| |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| Вечер, квартира в высотке. Появляется Таська, подпрыгивая и размахивая здоровенным кукареком. Следом, зевая, сомнамбулично идет Наобум с резцом и мастерком – чтобы ваять пост.
| |
| | |
| | |
| Тася (подпрыгивая до люстры):
| |
| | |
| - Нет, что ни думай, что ни изреки –
| |
| | |
| Нет слаще моего кукареки!
| |
| | |
| | |
| | |
| Наобумка:
| |
| | |
| - Хррррр…
| |
| | |
| (Копирует в пост крео Юлки из соседнего, Нильгиного поста)
| |
| | |
| | |
| | |
| Тася (подпрыгивая выше люстры):
| |
| | |
| - КАПСЯНКА РОДОМ ИЗ СССР!
| |
| | |
| | |
| | |
| Наобум (на мгновение очнувшись):
| |
| | |
| - Чего-чего?
| |
| | |
| | |
| | |
| Тася:
| |
| | |
| - Ничо. КАПСЯНКА, СЭР!
| |
| | |
| | |
| | |
| Наобумка:
| |
| | |
| - Хрррр…
| |
| | |
| (Падает носом в блюдо с бесбармаком и засыпает).
| |
| | |
| | |
| | |
| Тася (подпрыгивая и пробивая потолок головой, непринужденно болтая в воздухе ногами, пытается крикнуть вниз):
| |
| | |
| | |
| | |
| - Для всех внизу, кто плохо просвещён:
| |
| | |
| Подгляд и выщуп снизу запрещен!
| |
| | |
| | |
| | |
| Сверху слышится голос Волка.
| |
| | |
| Волк:
| |
| | |
| - А это что у нас? Никак подкоп?
| |
| | |
| Да прямо в персональный волчий ЗОПТ?
| |
| | |
| | |
| | |
| Тася:
| |
| | |
| - Ничо ужасного тут не произошло –
| |
| | |
| Ведь Дао в дырку, братцы, не прошло!
| |
| | |
| | |
| | |
| В квартиру входит Море с сухой водой и мокрым спиртом.
| |
| | |
| Море:
| |
| | |
| - Все потеряли Моредалеко :(
| |
| | |
| Ой, чье это лежит кукареко?
| |
| | |
| | |
| | |
| Тася:
| |
| | |
| - Не трожь кукареко!
| |
| | |
| | |
| | |
| Море (трогая кукареко за самые неприличные места):
| |
| | |
| Да отчего же?
| |
| | |
| Оно ж с такою бархатистой кожей!
| |
| | |
| | |
| | |
| За всем этим бардаком, тихо фигея, наблюдает малотрезвый Юл, валяющийся под столом.
| |
| | |
| | |
| | |
| Занавес (Юлка)
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| (Джей Джи и Лунтик) Безобразие творилось 30.08.2015 г.
| |
| | |
| | |
| Сказка на ночь
| |
| | |
| У одной девочки в квартире не было домашних животных. И однажды мама, уходя на работу, сказала ей:
| |
| | |
| - Дочка, я ухожу на работу. Если придут Черная простыня, Красная рука и Зеленые пальцы - не пугайся. Главное - не открывай, если постучит Волк...
| |
| | |
| Вот прошло некоторое время. Раздался стук в дверь. Девочка посмотрела в глазок и спросила:
| |
| | |
| - Кто там?
| |
| | |
| - Это я, Чёрная простыня!
| |
| | |
| - А зачем ты пришла?
| |
| | |
| - Завернуть тебя и утащить в ночь!
| |
| | |
| Девочка вежливо впустила Черную простыню, напоила ее чаем с коньяком, а когда та захмелела - уложила ее бережно на свою кровать. И вдруг из газовой колонки медленно выползла раскаленная Красная рука, нацелившись на горло
| |
| девочки.
| |
| | |
| - Сейчас сожму, и ты умрешь, - прохрипела неизвестно чем Красная рука.
| |
| | |
| - Сожми лучше это, - сказала девочка, подставляя другую часть тела.Moonlightingvodka19ч
| |
| | |
| Рука послушно сжала бицепс девчушки и испуганно отпрянула.
| |
| | |
| - Не зря же я три года хожу в секцию самбо! – сказала девочка и провела свой любимый приём – бросок через бедро. Рука с треском вылетела в окно. Она, правда, пыталась уцепиться, но в итоге всего лишь утащила коварную Чёрную
| |
| простыню.
| |
| | |
| - Ну вот, придется спать на замызганном матрасе, - огорчилась девочка. Свернулась там калачиком и задремала. А меж тем под дверь тихо проникли Зеленые пальцы. Они тихо пробрались на кровать, прикоснулись к ногам девочки,
| |
| поползли вверх и незаметно пробрались к самому сокровенному...
| |
| | |
| На запястье девчушки болтался браслет из резиночек, подаренный ей одним мальчиком в знак нежной и пламенной любви до гроба. Когда Зелёные пальцы подобрались, чтобы украсть этот знак чистого и сильного чувства, девочка проснулась
| |
| и шарахнула по пальцам скалкой.
| |
| | |
| Отбитые скалкой пальцы у нее немедленно опухли, но не беда - пока девочка скакала по комнате, визжала и дула себе на руку, страшный гость проник, куда хотел - в розетку и по ней - в комнату соседей. И тут в дверь кто-то
| |
| тихонько, но властно поскрёб...
| |
| | |
| | |
| Не понимая от боли, что она делает, девочка метнулась к двери и отворила её. На пороге стоял Серый волк в сером костюме, серой шляпе и с серым портфелем.
| |
| | |
| - Пройдёмте? – вежливо сказал Волк и шагнул через порог.
| |
| | |
| | |
| | |
| * Концовка несчастливая:
| |
| | |
| Собственно, на этом сказка и кончилась. А кто слушал - всем Магадан.
| |
| | |
| | |
| | |
| * Концовка хорошая:
| |
| | |
| ... и шагнул через порог.
| |
| | |
| - Ну, гражданочка, рассказывайте, что произошло? - Волк достал из серого портфеля красную папку, ручку и приготовился записывать.
| |
| | |
| Девочка перестала рыдать и спросила:
| |
| | |
| | |
| - Вы это, снимать будете?
| |
| | |
| - Да, снимать. Показания, - вежливо согласился Волк.
| |
| | |
| Он слушал не перебивая сбивчивые показания девчушки, изредка кивая головой и постукивая хвостом об пол. Особенно его заинтересовал момент с исчезновением Зелёных пальцев в розетке.
| |
| | |
| -Вот прямо сюда? И к соседям? – переспросил он. Не поленился и подошёл к розетке. Показалось, что он принюхался – так вдруг дёрнулись его усы.
| |
| | |
| - А вы из этих…, - девочка запнулась, вспоминая умное слово. – Из органов? А я полицию не вызывала!
| |
| | |
| - Да, из органов, – согласился Волк. – Нас не вызывают, мы сами приходим.
| |
| | |
| Он убрал папку в портфель.
| |
| | |
| - Закройте дверь за мной, гражданочка. А когда мама придёт, ей ведь совсем не обязательно знать, что у вас гости были, да? – В жёлтом глазе мелькнула иска, от которой у девчушки похолодели руки и отнялся язык. Она смогла лишь
| |
| кивнуть в знак согласия.
| |
| | |
| - Умница, - улыбнулся Волк кончиками усов.
| |
| | |
| …
| |
| | |
| Вечером, когда мама пришла с работы, рассказывать ничего не пришлось. Мама сама тараторила без умолку про соседей, которых срочно увезли на новое место жительство какие-то вежливые ребята в серых комбинезонах, и теперь вот опять
| |
| надо переживать, какие новые соседи въедут в квартиру № 50.
| |
| | |
| by Лунтик и Джей.
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| '''Поэмы:'''
| |
| | |
| Джей Джи:
| |
| | |
| Однажды юные индейцы,
| |
| | |
| А среди них – Бизоний Пуз,
| |
| | |
| С врага снимали скальп и пейсы,
| |
| | |
| А заодно – и правый ус.
| |
| | |
|
| |
| | |
| Бизоний Пуз пилил волосья
| |
| | |
| Тупой заржавленной пилой
| |
| | |
| И зло трубил, как трубят лоси,
| |
| | |
| Хоть в целом был совсем не злой.
| |
| | |
|
| |
| | |
| Минуты шли. Часы, недели…
| |
| | |
| Сезоны шли и шли года.
| |
| | |
| Зубцы железки отупели,
| |
| | |
| Но не пилилась борода.
| |
| | |
|
| |
| | |
| Он похоронен был в ущелье,
| |
| | |
| С упрямой миной на мордЕ.
| |
| | |
| В руках – иссохший вражий череп
| |
| | |
| При пейсах и при бороде.
| |
| | |
| | |
| | |
| Джей Джи:
| |
| | |
| Таська Божия не знает
| |
| | |
| Ни заботы, ни труда;
| |
| | |
| Целый день она бухает
| |
| | |
| Безо всякого стыда.
| |
| | |
|
| |
| | |
| В долгу ночь в кровати квасит;
| |
| | |
| Солнце красное взойдёт
| |
| | |
| - Под столом бухает Тася,
| |
| | |
| - Встрепенется и запьёт.
| |
| | |
|
| |
| | |
| За весной, красой природы,
| |
| | |
| Лето знойное пройдёт
| |
| | |
| - И в туман, и непогоду
| |
| | |
| Таська пьёт.
| |
| | |
|
| |
| | |
| С расстановкой, с чувством, с толком
| |
| | |
| Пьёт, коньяк зажав в руке,
| |
| | |
| И при этом Джея с Волком
| |
| | |
| Тоже топит в коньяке.
| |
| | |
|
| |
| | |
| | |
| | |
| Stepenwolf:
| |
|
| |
| «Стрелучитор»
| |
| | |
| (Быль, подражание Бодлеру)
| |
| | |
|
| |
| | |
| Вы помните ль мой друг «Стрелучитор»?
| |
| | |
| Какое это счастье, с опустевшей флягой,
| |
| | |
| Туманным утром, выпершись во двор,
| |
| | |
| Найти родник с живительною влагой.
| |
| | |
|
| |
| | |
| И спирта сорок два, и редкостная гадость,
| |
| | |
| Разлито в «Чебурашку», и пивная пробка,
| |
| | |
| Однако, все испытывают радость,
| |
| | |
| Ведь не одна бутыль, а целая коробка.
| |
| | |
| | |
| | |
| Stepenwolf:
| |
| | |
| | |
| | |
| У Ататськи дуб зелёный,
| |
| | |
| Есть конура при дубе том,
| |
| | |
| И днём и ночью Волк учёный,
| |
| | |
| Всё крутит в конуре хвостом,
| |
| | |
| | |
| | |
| Вильнёт направо – все уходят,
| |
| | |
| Налево – что-то говорит,
| |
| | |
| Там чудеса, Норе там бродит,
| |
| | |
| А чаще – на ветвях сидит,
| |
| | |
| | |
| | |
| У Моредалеко, дорожка,
| |
| | |
| И Наобум следы на ней,
| |
| | |
| Там Саблезуб с огромной ложкой,
| |
| | |
| И режет креатив Джи Джей,
| |
| | |
| | |
| | |
| Там Хромодержец мимоходом,
| |
| | |
| Пугает криками зазря,
| |
| | |
| Так в ордене перед народом,
| |
| | |
| Пробило на стихи меня.
| |
| | |
| | |
| | |
| '''Стишки:'''
| |
| | |
| | |
| | |
| исполиски лысый Юл
| |
| | |
| словно робот рельсу гнул
| |
| | |
| хоть и сзади не сияет
| |
| | |
| и железки не обул (Тася)
| |
| | |
| если моредалеко,
| |
| | |
| писать в море нелегко.
| |
| | |
| можно лазать на черешю.
| |
| | |
| вокруг куры: «кококо» (Тася)
| |
| | |
| Не ходите, парни, в чат -
| |
| | |
| Там по лысинам бренчат.
| |
| | |
| Там вам выщипают брови
| |
| | |
| И по попе настучат! (Джей)
| |
| | |
| Галка едет налегке
| |
| | |
| голой попой на песке.
| |
| | |
| зоркий галкин глаз увидел
| |
| | |
| цель поездки вдалеке. (Тася)
| |
| | |
| Галя в мемориз летит -
| |
| | |
| И крылами шелестит.
| |
| | |
| А за нею Юл несётся -
| |
| | |
| Обессиленно кряхтит.(Джей)
| |
| | |
| | |
| | |
| обессиленный кряхтёж
| |
| | |
| издаёт наш Юл, как ёж.
| |
| | |
| много он чего умеет
| |
| | |
| прям как ёж, ага, ну что ж...(Тася)
| |
| | |
| Старый Джей сидит с клюкой,
| |
| | |
| В подземелье - ни ногой.
| |
| | |
| А меж тем там колобродят
| |
| | |
| Галя с Моредалекой :-) (Джей)
| |
| | |
| это кажется — с клюкой.
| |
| | |
| нет, наш Юл — он не такой
| |
| | |
| дело всё в воображеньи,
| |
| | |
| потому, что он бузой :) (Тася)
| |
| | |
| Ататаська лупит босса,
| |
| | |
| И заметьте - бьет не косо.
| |
| | |
| Хвост боссяра поджимает -
| |
| | |
| Ататаська бьет по носу ) (Джей)
| |
| | |
| Галя вынесла на свет
| |
| | |
| на Михалова билет
| |
| | |
| больше в наших подземельях
| |
| | |
| ничего приличней нет. (Тася)
| |
| | |
| Мы цензуру тут ругали,
| |
| | |
| Всех она достаааала.
| |
| | |
| А распиленная Галя
| |
| | |
| Дао потеряла.
| |
| | |
| | |
| | |
| Дао – вон, лежит в метрошке
| |
| | |
| И еще шевелится.
| |
| | |
| Подберу его в лукошко –
| |
| | |
| Будет чем помериться.(Юлка)
| |
| | |
| Что за гадская цензура
| |
| | |
| У героя в дневнике?
| |
| | |
| Этак всё порежут сдуру –
| |
| | |
| При моём-то пошляке! (Юлка)
| |
| | |
| Макаю я Тасю в джакузи.
| |
| | |
| Халат распахнулся на пузе.
| |
| | |
| Под ним - тыща планок медалей,
| |
| | |
| На всех - зображение Гали )) (Юлка)
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| Привет вам, брёвны-фраера,
| |
| | |
| Горите вы в аду!
| |
| | |
| Сегодня ждут нас блендера
| |
| | |
| И Глушащий Главдух.
| |
| | |
| | |
| | |
| В боях в метро среди мечей
| |
| | |
| Я смерть привык стяжать,
| |
| | |
| Но не дрожал я перед ней -
| |
| | |
| Хоть мог бы и дрожать!
| |
| | |
| | |
| | |
| Я весь поход провел в бою
| |
| | |
| За лишнюю доску.
| |
| | |
| Водила предал жизнь мою
| |
| | |
| ПФу-глушаку.
| |
| | |
| | |
| | |
| Я смерти прямо в руки сдан.
| |
| | |
| Душа моя грустит -
| |
| | |
| Что за меня ни Чемодан,
| |
| | |
| Ни Лео не замстит.
| |
| | |
| | |
| | |
| Прощай, наш Трай! Джей Джи, прощай!
| |
| | |
| Меня ПФ убил.
| |
| | |
| Я снова помер невзначай.
| |
| | |
| Водила, ты дебил.
| |
| | |
| | |
| | |
| Так весело,
| |
| | |
| Отчаянно
| |
| | |
| Идёт по Токсу вдаль. -
| |
| | |
| В последний час
| |
| | |
| В последний пляс
| |
| | |
| Пускается Нормаль.
| |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| Туловища дремлющих теплиц
| |
| | |
| Во дворах довольны и мясисты,
| |
| | |
| Хэкают на кортах теннисисты -
| |
| | |
| Торопливый предзакатный блиц.
| |
| | |
| | |
| | |
| Выхлоп проезжающих машин.
| |
| | |
| Еле видны первые созвездья.
| |
| | |
| До тебя, до твоего подъезда -
| |
| | |
| Пара километров с небольшим.
| |
| | |
| | |
| | |
| Будет тортик, и цветы, и чай,
| |
| | |
| Взрывы красок позднего заката,
| |
| | |
| Ты мне улыбнешься, как когда-то,
| |
| | |
| Я - тебе - как будто невзначай.
| |
| | |
| | |
| | |
| И весь мир неважен нам, пока
| |
| | |
| Отчего-то длится наважденье.
| |
| | |
| - С днем рожденья, Шурка*... С днем рожденья... -
| |
| | |
| Я шепну у твоего виска.
| |
| | |
| | |
| | |
| * Фамилии, имена и воинские звания изменены :-) (Джей Джи)
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| | |
| А у нас в подвале газ,
| |
| | |
| Это раз.
| |
| | |
| Должен быть ещё и свет,
| |
| | |
| Пока нет.
| |
| | |
| Вентиляция жива,
| |
| | |
| Это два,
| |
| | |
| Но дышать всё ж тяжело,
| |
| | |
| Это «О-о-о!»
| |
| | |
| Светится экран – смотри,
| |
| | |
| Это три.
| |
| | |
| Очень хочется домой,
| |
| | |
| Это «Ой!».(Stepenwolf)
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| | |
| Если ты лежишь в постели,
| |
| | |
| С легкою истомой в теле,
| |
| | |
| Или же сидишь в кровати,
| |
| | |
| В тёплом, стёганом халате,
| |
| | |
| Иль в пижаму ты одетый,
| |
| | |
| Дремлешь в кресле, над газетой,
| |
| | |
| Тишина, горит, камин,
| |
| | |
| Дома ты совсем один,
| |
| | |
| С криком пролетает утка,
| |
| | |
| Вот уж это точно жутко.(Stepenwolf)
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| | |
| И по волнам пронеслась
| |
| | |
| Молодая Ататась –
| |
| | |
| В молодецком виде тора –
| |
| | |
| Вот такая ипостась!
| |
| | |
| | |
| | |
| Прыгнул Лунтик за доской
| |
| | |
| Вместе с Моредалекой.
| |
| | |
| Фобосс, только их увидев,
| |
| | |
| Помер об стену башкой.
| |
| | |
| | |
| | |
| А вот няка-Саблезуб
| |
| | |
| Вовсе не был с боссом груб.
| |
| | |
| Он его, играя, цапнул –
| |
| | |
| Бревень стал холодный труп.
| |
| | |
| | |
| | |
| Волк прогуливал метро –
| |
| | |
| Он держался за бедро.
| |
| | |
| Чье бедро - мы вам не скажем,
| |
| | |
| Но размером - как ведро.
| |
| | |
| | |
| | |
| Джей стихи всё сочиняет
| |
| | |
| И про босса забывает.
| |
| | |
| Босс обиделся, ушёл –
| |
| | |
| Джей, довольный, клад упёр. (Лунтик)
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| | |
| Сонет Ататаське и Наобум
| |
| | |
| | |
| | |
| Взлетает Ататаська до небес,
| |
| | |
| Сгорая чреслом от безумной страсти –
| |
| | |
| Не бес тому виной и не собес,
| |
| | |
| А Наобум виною Ататасья.
| |
| | |
| | |
| | |
| Смущённо нежится в истоме Наобум.
| |
| | |
| Приятны ей и Таська, и объятья.
| |
| | |
| Но всё-таки одно идёт на ум:
| |
| | |
| Как в плаванье припас собрать-то?
| |
| | |
| | |
| | |
| И дао Таси эрототомимо,
| |
| | |
| И дрожь по членам, аки рысь, бежит –
| |
| | |
| Бежит, бежит, бежит, бежит - и мимо...
| |
| | |
| | |
| | |
| А Наобум не спит, не ест и не лежит:
| |
| | |
| А грациозно, словно балерина,
| |
| | |
| Вернётся с кладом в порт, тогда и ублажит.
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| ----
| |
| | |
| | |
| | |
| Как-то Лунтик на охоту
| |
| | |
| За котлетами пошел.
| |
| | |
| Топать в новеньких спамботах
| |
| | |
| В поле очень хорошо.
| |
| | |
| | |
| | |
| Но сидят котлеты в норах -
| |
| | |
| И никак их не извлечь:
| |
| | |
| Ни питомцем, ни прибором -
| |
| | |
| Тем, что малость ниже плеч.
| |
| | |
| | |
| | |
| Тело жареной картошки
| |
| | |
| Насадил он на топор
| |
| | |
| И на леске понемножку
| |
| | |
| Опустил в одну из нор.
| |
| | |
| | |
| | |
| Миг - и жадная котлета,
| |
| | |
| Враз наживку проглотив,
| |
| | |
| Оказалась у поэта
| |
| | |
| Без дальнейших перспектив.
| |
| | |
| | |
| | |
| Съел поэт котлету эту,
| |
| | |
| Бубе косточки скормил.
| |
| | |
| Всем читателям - приветы.
| |
| | |
| Джей вам это сочинил.
| |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| '''Немного о стрелах в колене:'''
| |
| | |
| | |
| | |
| Поучаствую...отправил оружие "коленная стрела" (Stepenwolf)
| |
| | |
| «Да сколько можно-то!» — кричит на поляне %random_monster%, получив очередную стрелу в колено.
| |
| | |
| Божий глас летит стрелой в колено...
| |
| | |
| Угрожая стрелой в колено, отобрал{|a} у монстра %gold% и %artifact%. (Ататаська)
| |
| | |
| Подземное "Стрелу Вам всем в колено, ругается разбуженный %boss% (Stepenwolf)
| |
| | |
| Посреди зала стоит каменное колено, пронзённое стрелой, указывающей на %dir%. (Ататаська)
| |
| | |
| Герои мчатся на %дир% с быстротой стрелы в колено. (Джей Джи)
| |
| | |
| Аренное "Посланная с небес стрела пронзает колено %defender%" (Stepenwolf)
| |
| | |
| Сдал{|а} %gold% в поддержку жертв стрел в колени. (Ататаська)
| |
| | |
| В этой комнате дежурный стрелочник втыкает каждому приключенцу стрелу в колено. (Stepenwolf)
| |
| | |
| С %dir%а доносится бойкое шевеление плотвы. (Ататаська)
| |
| | |
| "Стрела амура неожиданно попадает в колено" (Stepenwolf)
| |
| | |
| «Попавшая в колено стрела шевелится как плотва.» (Ататаська)
| |
| | |
| Неожиданно что-то острое ударило в колено. Стрела, наверное, ан-нет плотва! (Stepenwolf)
| |
| | |
| Из морга доносятся жуткие крики санитаров. Наверное, плотва зашевелилась. (Джей Джи)
| |
| | |
| Местный Робин Гуд отбирает стрелы у бедных и втыкает их в колени богатым. (Ататаська)
| |
| | |
| В таверне вся еда свежайшая. Даже в ухе шевелится плотва.
| |
| | |
| коленебой
| |
| | |
| В надежде найти вторую половинку, стрелял из лука. Вместо лягушки-царевны попал раку в колено.
| |
| | |
| У городской стражи странные забавы: по четвергам они подкидывают вверх раков и по свистку пытаются прострелить ему из лука колено...
| |
| | |
| Добрался до города на коленьей упряжке.
| |
| | |
| Стрела, находящаяся в этой комнате, указывает не на сокровища, а на колено героя %random_attacker%.
| |
| | |
| Местная стража постоянно занята забиванием стрелок в колени.
| |
| | |
| Местные стражники - все как один отчего-то хромые.
| |
| | |
| Покалеченный стражник поведал, что во всём виноват не он, а стрелочник.
| |
| | |
| вытащить стрелку из колена белки
| |
| | |
| Стражник на входе потребовал угадать, на какую ногу он хромает.
| |
| | |
| Введение единой униформы для городской стражи началось с хромовых сапог. (Джей Джи)
| |
| | |
| Страж на входе в %current_town% не хромает. Не порядок. Воткнул{|а} ему стрелу в колено. вот теперь порядок. (Stepenwolf)
| |
| | |
| В трактире заказал{|а} "Печёно вепрево колено" принесли со стрелой... (Stepenwolf)
| |
| | |
| в анналы)) (Наобум)
| |
| | |
| Стрелу в анналы? Орригинально, поручик! (Stepenwolf)
| |
| | |
| Для газеты. "Стражник заснувший на часах получил часовой стрелкой в колено" (Stepenwolf)
| |
| | |
| Коленопреклонённый стражник прячет за спиной стрелу. (Ататаська)
| |