moder
25 808
правок
м (возвращаем русскую У, по причине битья ею читабельности и парсируемости текста) |
Красавица (обсуждение | вклад) м (ссылка) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
Родъ Комаровъ извѣстенъ на зѣмле годвилльской испоконъ вѣковъ. Во врѣмена Вѣликой Годвилльской Рѣволюції прѣдставитѣли этаго рода были особѣнно приближeны къ [[Демиурги|Государю Батюшкѣ]], такъ–съ сказать были правой ѥго рукой. Такжѣ стоїтъ ѹпомянути и о «лѣвой рукѣ» Царя Батюшки — [[Двухсотлѣтнiй Монстръ|Двухсотлѣтнемъ Монстрѣ]], который аки цѣпной пѣсъ вмѣстѣ со своїми мужѣловцами ѹбѣжденными выполнялъ всю грязнуѭ работу. | Родъ Комаровъ извѣстенъ на зѣмле годвилльской испоконъ вѣковъ. Во врѣмена Вѣликой Годвилльской Рѣволюції прѣдставитѣли этаго рода были особѣнно приближeны къ [[Демиурги|Государю Батюшкѣ]], такъ–съ сказать были правой ѥго рукой. Такжѣ стоїтъ ѹпомянути и о «лѣвой рукѣ» Царя Батюшки — [[Двухсотлѣтнiй Монстръ|Двухсотлѣтнемъ Монстрѣ]], который аки цѣпной пѣсъ вмѣстѣ со своїми мужѣловцами ѹбѣжденными выполнялъ всю грязнуѭ работу. | ||
Такъ эта троїца и вѣршила правосудѥ на зѣмѣлюшке родимой, а народъ годвилльский того знай и благодарностями ихъ осыпалъ съ ногъ до головы, да и подвоха никакого въ ихъ дѣлишкахъ нѣ замѣчалъ. И правда вѣдь: чьто зазорнаго въ массовомъ геноциде божковъ и банами | Такъ эта троїца и вѣршила правосудѥ на зѣмѣлюшке родимой, а народъ годвилльский того знай и благодарностями ихъ осыпалъ съ ногъ до головы, да и подвоха никакого въ ихъ дѣлишкахъ нѣ замѣчалъ. И правда вѣдь: чьто зазорнаго въ массовомъ геноциде божковъ и банами [[форум]]ными-заморскими, диковинными — вдругъ это замысѣлъ такой творчѣский, навродѣ Варѥте, эстрадный такъ–съ сказать нумѣръ… | ||
Да сыграла эта бѣзнаказанность злую шутку съ Обѣскровѣльщикомъ — разумъ ѥго затуманила, и въ тотъ часъ помутнѣла его голова. Заподозрилъ Графъ Комаръ, чьто Ѥго Импѣраторскоѥ Вѣличѣство, свѣтлѣйшій заступникъ и ѹправитѣль зѣмѣль годвилльскихъ, проплачѣнный масонами да иллюминатами ставлѣнникъ, и дѣянѩ ѥго всѣ больше направлѣны на разрушенѥ духа и ѹстоѥвъ годвилльскихъ, чѣмъ на созданѥ и развитѥ оныхъ. И принялъ рѣшенѥ Графъ свѣргнути Царя, мѣсто ѥго тѣплѣнькоѥ заняти и правити дальшѣ, на свои взоры въ дѣлахъ ѹправлѣнчѣскихъ полагаясь. Но вѣдь зналъ Обѣскровѣльщикъ, чьто любой гусаръ, да чьто тамъ гусаръ — любой мужѣскаго полу вѣрноподданный Царя Батюшки, прознавъ о ѥго хитромъ планѣ, абиѥ жѣ доложитъ правитѣлю да и оклѣвечѣтъ свѣрху. Ни на каго нѣльзя было положитися въ тѣ врѣмѣна… Обмозговавъ ситуацѭ, принялъ Обѣскровѣльщикъ рѣшенѥ волѣвоѥ — съ Двухсотлѣтнимъ Монстромъ своѥй затѣѥй подѣлиться да и помощи въ осущѣствлѣнії задумки хитрой испросить. Нѣ ѹчѣлъ лишь Графъ, чьто прѣданность Монстра Государю пѣрѣвѣситъ на чаше вѣсовъ справѣдливости, чѣсти да цѣломудрѩ всѣ тѣ мѣдовыѥ обѣщанѩ, коїми накормилъ ѥго Графъ… | Да сыграла эта бѣзнаказанность злую шутку съ Обѣскровѣльщикомъ — разумъ ѥго затуманила, и въ тотъ часъ помутнѣла его голова. Заподозрилъ Графъ Комаръ, чьто Ѥго Импѣраторскоѥ Вѣличѣство, свѣтлѣйшій заступникъ и ѹправитѣль зѣмѣль годвилльскихъ, проплачѣнный масонами да иллюминатами ставлѣнникъ, и дѣянѩ ѥго всѣ больше направлѣны на разрушенѥ духа и ѹстоѥвъ годвилльскихъ, чѣмъ на созданѥ и развитѥ оныхъ. И принялъ рѣшенѥ Графъ свѣргнути Царя, мѣсто ѥго тѣплѣнькоѥ заняти и правити дальшѣ, на свои взоры въ дѣлахъ ѹправлѣнчѣскихъ полагаясь. Но вѣдь зналъ Обѣскровѣльщикъ, чьто любой гусаръ, да чьто тамъ гусаръ — любой мужѣскаго полу вѣрноподданный Царя Батюшки, прознавъ о ѥго хитромъ планѣ, абиѥ жѣ доложитъ правитѣлю да и оклѣвечѣтъ свѣрху. Ни на каго нѣльзя было положитися въ тѣ врѣмѣна… Обмозговавъ ситуацѭ, принялъ Обѣскровѣльщикъ рѣшенѥ волѣвоѥ — съ Двухсотлѣтнимъ Монстромъ своѥй затѣѥй подѣлиться да и помощи въ осущѣствлѣнії задумки хитрой испросить. Нѣ ѹчѣлъ лишь Графъ, чьто прѣданность Монстра Государю пѣрѣвѣситъ на чаше вѣсовъ справѣдливости, чѣсти да цѣломудрѩ всѣ тѣ мѣдовыѥ обѣщанѩ, коїми накормилъ ѥго Графъ… |