Обескровельщик: различия между версиями

м
ссылка
м (возвращаем русскую У, по причине битья ею читабельности и парсируемости текста)
м (ссылка)
Строка 13: Строка 13:
Родъ Комаровъ извѣстенъ на зѣмле годвилльской испоконъ вѣковъ. Во врѣмена Вѣликой Годвилльской Рѣволюції прѣдставитѣли этаго рода были особѣнно приближeны къ [[Демиурги|Государю Батюшкѣ]], такъ–съ сказать были правой ѥго рукой. Такжѣ стоїтъ ѹпомянути и о «лѣвой рукѣ» Царя Батюшки — [[Двухсотлѣтнiй Монстръ|Двухсотлѣтнемъ Монстрѣ]], который аки цѣпной пѣсъ вмѣстѣ со своїми мужѣловцами ѹбѣжденными выполнялъ всю грязнуѭ работу.
Родъ Комаровъ извѣстенъ на зѣмле годвилльской испоконъ вѣковъ. Во врѣмена Вѣликой Годвилльской Рѣволюції прѣдставитѣли этаго рода были особѣнно приближeны къ [[Демиурги|Государю Батюшкѣ]], такъ–съ сказать были правой ѥго рукой. Такжѣ стоїтъ ѹпомянути и о «лѣвой рукѣ» Царя Батюшки — [[Двухсотлѣтнiй Монстръ|Двухсотлѣтнемъ Монстрѣ]], который аки цѣпной пѣсъ вмѣстѣ со своїми мужѣловцами ѹбѣжденными выполнялъ всю грязнуѭ работу.


Такъ эта троїца и вѣршила правосудѥ на зѣмѣлюшке родимой, а народъ годвилльский того знай и благодарностями ихъ осыпалъ съ ногъ до головы, да и подвоха никакого въ ихъ дѣлишкахъ нѣ замѣчалъ. И правда вѣдь: чьто зазорнаго въ массовомъ геноциде божковъ и банами форумными-заморскими, диковинными — вдругъ это замысѣлъ такой творчѣский, навродѣ Варѥте, эстрадный такъ–съ сказать нумѣръ…
Такъ эта троїца и вѣршила правосудѥ на зѣмѣлюшке родимой, а народъ годвилльский того знай и благодарностями ихъ осыпалъ съ ногъ до головы, да и подвоха никакого въ ихъ дѣлишкахъ нѣ замѣчалъ. И правда вѣдь: чьто зазорнаго въ массовомъ геноциде божковъ и банами [[форум]]ными-заморскими, диковинными — вдругъ это замысѣлъ такой творчѣский, навродѣ Варѥте, эстрадный такъ–съ сказать нумѣръ…


Да сыграла эта бѣзнаказанность злую шутку съ Обѣскровѣльщикомъ — разумъ ѥго затуманила, и въ тотъ часъ помутнѣла его голова. Заподозрилъ Графъ Комаръ, чьто Ѥго Импѣраторскоѥ Вѣличѣство, свѣтлѣйшій заступникъ и ѹправитѣль зѣмѣль годвилльскихъ, проплачѣнный масонами да иллюминатами ставлѣнникъ, и дѣянѩ ѥго всѣ больше направлѣны на разрушенѥ духа и ѹстоѥвъ годвилльскихъ, чѣмъ на созданѥ и развитѥ оныхъ. И принялъ рѣшенѥ Графъ свѣргнути Царя, мѣсто ѥго тѣплѣнькоѥ заняти и правити дальшѣ, на свои взоры въ дѣлахъ ѹправлѣнчѣскихъ полагаясь. Но вѣдь зналъ Обѣскровѣльщикъ, чьто любой гусаръ, да чьто тамъ гусаръ — любой мужѣскаго полу вѣрноподданный Царя Батюшки, прознавъ о ѥго хитромъ планѣ, абиѥ жѣ доложитъ правитѣлю да и оклѣвечѣтъ свѣрху. Ни на каго нѣльзя было положитися въ тѣ врѣмѣна… Обмозговавъ ситуацѭ, принялъ Обѣскровѣльщикъ рѣшенѥ волѣвоѥ — съ Двухсотлѣтнимъ Монстромъ своѥй затѣѥй подѣлиться да и помощи въ осущѣствлѣнії задумки хитрой испросить. Нѣ ѹчѣлъ лишь Графъ, чьто прѣданность Монстра Государю пѣрѣвѣситъ на чаше вѣсовъ справѣдливости, чѣсти да цѣломудрѩ всѣ тѣ мѣдовыѥ обѣщанѩ, коїми накормилъ ѥго Графъ…
Да сыграла эта бѣзнаказанность злую шутку съ Обѣскровѣльщикомъ — разумъ ѥго затуманила, и въ тотъ часъ помутнѣла его голова. Заподозрилъ Графъ Комаръ, чьто Ѥго Импѣраторскоѥ Вѣличѣство, свѣтлѣйшій заступникъ и ѹправитѣль зѣмѣль годвилльскихъ, проплачѣнный масонами да иллюминатами ставлѣнникъ, и дѣянѩ ѥго всѣ больше направлѣны на разрушенѥ духа и ѹстоѥвъ годвилльскихъ, чѣмъ на созданѥ и развитѥ оныхъ. И принялъ рѣшенѥ Графъ свѣргнути Царя, мѣсто ѥго тѣплѣнькоѥ заняти и правити дальшѣ, на свои взоры въ дѣлахъ ѹправлѣнчѣскихъ полагаясь. Но вѣдь зналъ Обѣскровѣльщикъ, чьто любой гусаръ, да чьто тамъ гусаръ — любой мужѣскаго полу вѣрноподданный Царя Батюшки, прознавъ о ѥго хитромъ планѣ, абиѥ жѣ доложитъ правитѣлю да и оклѣвечѣтъ свѣрху. Ни на каго нѣльзя было положитися въ тѣ врѣмѣна… Обмозговавъ ситуацѭ, принялъ Обѣскровѣльщикъ рѣшенѥ волѣвоѥ — съ Двухсотлѣтнимъ Монстромъ своѥй затѣѥй подѣлиться да и помощи въ осущѣствлѣнії задумки хитрой испросить. Нѣ ѹчѣлъ лишь Графъ, чьто прѣданность Монстра Государю пѣрѣвѣситъ на чаше вѣсовъ справѣдливости, чѣсти да цѣломудрѩ всѣ тѣ мѣдовыѥ обѣщанѩ, коїми накормилъ ѥго Графъ…
moder
25 808

правок