10
правок
Красавица (обсуждение | вклад) м (кавычки, чуток ё (до Голодовки)) |
Аксюта (обсуждение | вклад) м (Внесены правки в синтаксис и пунктуацию.) Метка: visualeditor-switched |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
{{TOC-Left}} | {{TOC-Left}} | ||
=== '''Утро''' === | === '''Утро''' === | ||
Ночь прошла в кошмарах. Снились жуткие монстры | Ночь прошла в кошмарах. Снились жуткие монстры со злобными горящими глазами. Они звали его. Они манили его несметными богатствами и вечной жизнью в их пещерах.<br> | ||
— Иди! Иди к нам, герой!<br> | — Иди! Иди к нам, герой!<br> | ||
— Нет. Не хочу. Не-е-ет! | — Нет. Не хочу. Не-е-ет! — Абрскил, белый от ужаса, вжался в стену. | ||
''Один из монстров обвивает героя своим длинным и тонким хвостом, похожим на змею. Сдавливает. И вот | ''Один из монстров обвивает героя своим длинным и тонким хвостом, похожим на змею. Сдавливает. И вот пасть монстра раскрывается, обнажая три ряда острейших зубов и клыки, по которым стекает слюна. И герой, словно подхваченный ветром лист, летит в эту пасть, летит...'' | ||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
Абрскил проснулся рано утром. Настроение было скверным. Голова трещала, как спелый арбуз. Вокруг была тьма. Рядом послышался шорох:<br> | Абрскил проснулся рано утром. Настроение было скверным. Голова трещала, как спелый арбуз. Вокруг была тьма. Рядом послышался шорох:<br> | ||
— Кто тут? | — Кто тут? — Тишина…<br> | ||
Шорох повторился.<br> | Шорох повторился.<br> | ||
— Кто тут? Чёрт возьми! | — Кто тут? Чёрт возьми! — Что-то опустилось герою на плечо.<br> | ||
Голос из темноты был, как гром среди ясного неба:<br> | Голос из темноты был, как гром среди ясного неба:<br> | ||
— Ну я тут. Легче стало? | — Ну я тут. Легче стало? — Голос усмехнулся.<br> | ||
Абрскил подпрыгнул от неожиданности.<br> | Абрскил подпрыгнул от неожиданности.<br> | ||
В этот момент загорелся файер. И герой увидел, что перед ним медведь, а точнее медведица. Да-да, огромная | В этот момент загорелся файер. И герой увидел, что перед ним медведь, а точнее медведица. Да-да, огромная белая медведица с улыбкой смотрела на героя. Она походила на меховой сугроб с длинной шеей, плоской головой и круглыми чёрными бусинами-глазами.<br> | ||
— Ты что ж это творишь, косолапая! Так же заикой стать недолго!<br> | — Ты что ж это творишь, косолапая! Так же заикой стать недолго!<br> | ||
— Не стал же? | — Не стал же? — медведица усмехнулась.<br> | ||
— Д- | — Д-lа уж… — Абрскил еле заставил взять себя в руки. — Это что, берлога? Как я сюда попал? — Герой огляделся.<br> | ||
И действительно, это была берлога, большая и просторная. Она состояла из нескольких гротов. Все стены в берлоге были утеплены мхом. Главный грот, где находился Абрскил, напоминал яйцо | И действительно, это была берлога, большая и просторная. Она состояла из нескольких гротов. Все стены в берлоге были утеплены мхом. Главный грот, где находился Абрскил, своей формой напоминал яйцо. В сужающейся его части был тесный лаз, ведущий на поверхность. Справа и слева были ещё два грота; то были ложа. В них вели довольно-таки широкие проходы. На правом ложе сидели два белых медвежонка, собирающие из рыбьих костей какие-то фигуры. Казалось, за своим увлечением они вообще не замечают героя. На торчащих из задней стены корнях деревьев были развешаны предметы быта и всякая кухонная утварь. Среди них, прямо напротив выхода из берлоги, красовалась большая картина неизвестного художника — «Полярники убегают по льдинам от белого медведя».<br> | ||
— Что, нравится? | — Что, нравится? — медведица накрыла стол.<br> | ||
— Мда, | — Мда, недурно. Очень даже уютное жилище.<br> | ||
— Ты что, совсем ничего не помнишь?<br> | — Ты что, совсем ничего не помнишь?<br> | ||
— Нет! | — Нет! — Абрскил вздохнул и покачал головой.<br> | ||
— Тебя откуда-то | — Тебя откуда-то принес [[Бармаглот]].<br> | ||
— Бармаглот?<br> | — Бармаглот?<br> | ||
— Он летел, держа тебя в лапах. Подлетев к берлоге, он аккуратно опустил тебя на снег, что-то прошептал и улетел в обратном направлении.<br> | — Он летел, держа тебя в лапах. Подлетев к берлоге, он аккуратно опустил тебя на снег, что-то прошептал и улетел в обратном направлении.<br> | ||
— А откуда?<br> | — А откуда?<br> | ||
— Да мне ж откуда знать. Я затащила тебя в берлогу. Ты долго не приходил в себя. | — Да мне ж откуда знать. Я затащила тебя в берлогу. Ты долго не приходил в себя. — Медведица разлила по чашкам чай. — Садись, в ногах правды нет.. | ||
Абрскил хотел было сказать, что «И в пятой точке её тоже нет!» | |||
— А как же мелкие? | Абрскил хотел было сказать, что «И в пятой точке её тоже нет!», но тактично не стал говорить вслух. Усевшись за стол, он спросил:<br> | ||
— Им ещё рано, | — А как же мелкие? — указав на медвежат.<br> | ||
— Им ещё рано, — ответила медведица. — Ты ешь давай. | |||
Абрскил принялся за чай, заедая его различными сладостями. | Абрскил принялся за чай, заедая его различными сладостями. | ||
Строка 72: | Строка 74: | ||
— Будешь уходить через потайной лаз.<br> | — Будешь уходить через потайной лаз.<br> | ||
На обратной стороне картины была карта, на которой были отмечены все подземные ходы.<br> | На обратной стороне картины была карта, на которой были отмечены все подземные ходы.<br> | ||
— Пойдешь так. | — Пойдешь так. — Косматая начертила лапой маршрут и дала герою файер. Когда герой нырнул в лаз, она закрыла выход картиной. | ||
Пройдя большое расстояние под землёй, Абрскил наконец-таки погасил файер и, немного отдышавшись, выбрался на поверхность. Он | Пройдя большое расстояние под землёй, Абрскил наконец-таки погасил файер и, немного отдышавшись, выбрался на поверхность. Он побрел по сугробам, спотыкаясь и падая, поднимаясь и снова теряя равновесие. Порой он проваливался в сугробы выше его роста и ползком выбирался обратно. Долго ли он шёл, никто не знает. И вот наконец он у цели. Впереди у причала, мирно покачиваясь на волнах и скрипя брёвнами, стоял его могучий ковчег. В очередной раз поскользнувшись на пригорке, он кубарем полетел вниз. И вот уже приличных размеров шар с Абрскилом внутри несётся в борт ковчега. | ||
=== '''Сражение''' === | === '''Сражение''' === | ||
Бум! | |||
Удар снежного шара о борт ковчега был такой силы, что, разлетаясь, он ударной волной выкинул Абрскила. | Удар снежного шара о борт ковчега был такой силы, что, разлетаясь, он ударной волной выкинул Абрскила. Пришел герой в себя уже на палубе. Поднявшись на ноги и отряхнувшись от снега, Абрскил направился в надстройку ковчега. В кают-компании питомцы от скуки играли в морской бой, пытаясь подражать Баттлу. Они разделились на две команды, и в случае удачной атаки устраивали кулачные бои — один на один, до первой крови. Генеракл полулежал на диване, выводя на бумаге какие-то формулы. Личный босс уже долгое время пытался разгадать логику поведения на полигонах, из которых он часто возвращался с набитым рылом вместо босскоина. | ||
— По местам! | |||
— По местам! — рявкнул Абрскил и прошёл к посту управления. | |||
''Спустя некоторое время.'' | |||
Ковчег бодро нёсся, рассекая волны. Вокруг была лишь вода. Бескрайняя, таящая в себе как блага, так и опасность — вода… | |||
Выпотрошив несколько тварей, Абрскил пополнил трюм провиантом, а также нашёл на отмели ящик. Куда герой держит путь, он не знал. | |||
— Повинуюсь року, — думал про себя герой. | |||
— Повинуюсь року, | |||
И тут… | И тут… | ||
Ковчег внезапно тряхнуло, как будто он налетел на подводные камни. Все находившиеся в нём попадали со своих мест. | Ковчег внезапно тряхнуло, как будто он налетел на подводные камни. Все находившиеся в нём попадали со своих мест. | ||
— Что за чёрт? | |||
— Что за чёрт? — выругался Абрскил, отлетевший на несколько метров от штурвала. | |||
Когда он стал осматривать повреждения судна, то удивился, что никаких преград для движения нет. | Когда он стал осматривать повреждения судна, то удивился, что никаких преград для движения нет. | ||
— Не понял | |||
— Не понял... Это что ещё за дела? — Герой, не скрывая удивления и внезапно озарившей тревоги, смотрел за борт на водную гладь. | |||
Причина происшествия не заставила себя долго ждать. Из-под воды восстала тварь, невиданная для Годвилльского мира. Протараненная ковчегом, она была в бешенстве и с остервенением бросилась на потревоживший её объект. | Причина происшествия не заставила себя долго ждать. Из-под воды восстала тварь, невиданная для Годвилльского мира. Протараненная ковчегом, она была в бешенстве и с остервенением бросилась на потревоживший её объект. | ||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
Тварь эта была огромной, словно гора против одинокого ковчега. Как слон — перед моськой, иль сенбернар — пред блохой. Голова твари была чешуйчатая, блиновидной формы, и от неё по окружности расходились длинные щупальца с присосками на концах. Пасть широкая, с большими губами, с тонкими и острыми, как бритва, зубами. Глаза круглые, выпученные. Идя в атаку, тварь закрыла глаза мешковидными складками. Похоже, они были слабым её местом. Со стороны голова была похожа на солнце-мутанта. Тело змеевидное, покрытое прочным костяным панцирем, сужающееся постепенно к мощному хвосту, состоящему из двух плавников. Верхний плавник был в полтора раза больше нижнего. Спинной волнообразный плавник шёл от головы почти до самого хвоста. Шкура прочная, упругая. Передвигалась тварь в вертикальном положении, как под водой, так и на её поверхности. | |||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
Вцепившись всеми щупальцами в ковчег, морское чудовище стало швырять его из стороны в сторону, пытаясь утащить на глубину. Абрскил понимал: пока сохраняется целостность конструкции ковчега, он в относительной безопасности. Плотно сбитые гоферовые брёвна не позволяли ковчегу погрузиться в воду и держали его, как поплавок на поверхности. Всё, что не было закреплено, летало по салону. Питомцы, напуганные происходящим, закрылись в кубрике и отказывались его покидать. Босс спустился в трюм: указание хозяина нужно было выполнять. Абрскил, вцепившись в штурвал, пытался вырвать ковчег из цепких щупалец злобной твари. Весь запас картечи был израсходован | Вцепившись всеми щупальцами в ковчег, морское чудовище стало швырять его из стороны в сторону, пытаясь утащить на глубину. Абрскил понимал: пока сохраняется целостность конструкции ковчега, он в относительной безопасности. Плотно сбитые гоферовые брёвна не позволяли ковчегу погрузиться в воду и держали его, как поплавок на поверхности. Всё, что не было закреплено, летало по салону. Питомцы, напуганные происходящим, закрылись в кубрике и отказывались его покидать. Босс спустился в трюм: указание хозяина нужно было выполнять. Абрскил, вцепившись в штурвал, пытался вырвать ковчег из цепких щупалец злобной твари. Весь запас картечи был израсходован: панцирь отталкивал её, как бронированный. Тварь даже ничего не почувствовала. Поняв, что на дно это бревенчатое плавсредство утащить не выходит, морское чудище решило его съесть. Щупальца медленно потащили ковчег к раскрытой пасти.<br> | ||
— Ты принёс? | — Ты принёс? — сказал герой, не оборачиваясь, заслышав за спиной шорох вернувшегося с трюма босса.<br> | ||
— Да хозяин.<br> | — Да, хозяин.<br> | ||
— Кидай, кидай всё!<br> | — Кидай, кидай всё!<br> | ||
В пасть твари полетел весь провиант.<br> | В пасть твари полетел весь провиант.<br> | ||
— И это кидай!<br> | — И это кидай!<br> | ||
— Как хозяин, и ящик тоже?<br> | — Как, хозяин, и ящик тоже?<br> | ||
— Кидай, я сказал!<br> | — Кидай, я сказал!<br> | ||
Ящик отправился вслед за провиантом. Вдруг | Ящик отправился вслед за провиантом. Вдруг тварь отпустила ковчег, затряслась и забилась в конвульсиях.<br> | ||
— Ого! Что, наелась, гадина? | — Ого! Что, наелась, гадина? — с ухмылкой сказал Абрскил, не отпуская штурвал.<br> | ||
— Э-э-э… А что было в ящике, хозяин? | — Э-э-э… А что было в ящике, хозяин? — Генеракл с удивлением смотрел то на тварь, то на хозяина.<br> | ||
Частота колебаний | Частота колебаний конвульсий твари увеличивалась, поднимая всё большую волну. Чернильное облако, выпущенное этим морским чудищем, поглотило в одно мгновение не только сам ковчег, но и пространство вокруг него на несколько миль. | ||
=== '''Остров''' === | === '''Остров''' === | ||
Сознание медленно возвращалось. Абрскил лежал на чём-то мягком. Тело ломило, глаза не хотелось открывать. Пролежал он так не меньше часа. Собравшись с силами, герой открыл глаза. Под ним была зелёная трава | Сознание медленно возвращалось. Абрскил лежал на чём-то мягком. Тело ломило, глаза не хотелось открывать. Пролежал он так не меньше часа. Собравшись с силами, герой открыл глаза. Под ним была зелёная трава разных видов и высоты. Повсюду росли красивые цветы, кустарники и деревья. Неподалёку было озеро. У берега стоял его ковчег. На корпусе везде виднелись следы от присосок морского чудища.<br> | ||
— Земля? Как я тут оказался? Чёрт побери!<br> | — Земля? Как я тут оказался? Чёрт побери!<br> | ||
Всё ещё не понимая, где он, Абрскил поднялся на борт ковчега. Кругом был бардак, и, несмотря на то, что питомцы суетились, убирая всё на свои места, уборка затянулась надолго. | Всё ещё не понимая, где он, Абрскил поднялся на борт ковчега. Кругом был бардак, и, несмотря на то, что питомцы уже суетились, убирая всё на свои места, уборка затянулась надолго. | ||
Прошло несколько дней. Абрскил уже вполне освоился на этом клочке суши. Это был остров. Со своими тайнами и необычайной красоты природой.<br> | Прошло несколько дней. Абрскил уже вполне освоился на этом клочке суши. Это был остров. Со своими тайнами и необычайной красоты природой.<br> | ||
— Вот это то, что нужно. Идеальное место. Здесь и буду жить. | — Вот это то, что нужно. Идеальное место. Здесь и буду жить. — Думал Абрскил, мечтая, как он тут обустроится.<br> | ||
В один из дней | В один из дней он, как обычно, прогуливался по острову, по пути срывая и кидая в рот вкусные ягоды. И тут выяснилось, что он не один такой герой на острове. Пройдя полторы мили на север, от того места, где находился его ковчег, новоявленный Робинзон Абрскил обнаружил четырех героев и четырёх героинь. Джасмин запуталась в лианах. Кизитеринку завалило камнями. Юзик всемогущий был придавлен упавшим деревом. Bредная была выловлена из озера с гоферовым бревном в обнимку. Рейвел оказался на дне приличных размеров воронки. Melanholik был зарыт в песок, лишь ноги торчали на поверхности. Algeto обнаружился в пустующей норе какого-то животного. Пушистый Животик свалился Абрскилу прямо на голову.<br> | ||
— Эй! Смотри куда падаешь! Думал что | — Эй! Смотри куда падаешь! Думал, что тебе тут маты обложи… Тьфу, положили? — ворчал Абрскил, выбираясь из-под упавшего героя.<br> | ||
А вот Аллариса мирно спала на ветке, укутавшись большими пушистыми листьями. | А вот Аллариса мирно спала на ветке, укутавшись большими пушистыми листьями. | ||
В | В течение дня были обнаружены и другие приключенцы, заброшенные каким-то чудом на этот таинственный клочок земли. | ||
Ночь. Треск хвороста в костре. Танцующее пламя и дымок. Под стрекотание цикад, ночные крики птиц. Рычание зверя где-то рядом… Приключенцы кружком сидели у костра и наперебой рассказывали о своих приключениях и попадании на остров. | Ночь. Треск хвороста в костре. Танцующее пламя и дымок. Под стрекотание цикад, ночные крики птиц. Рычание зверя где-то рядом… Приключенцы кружком сидели у костра и наперебой рассказывали о своих приключениях и попадании на остров. | ||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
— А у меня вот ещё нет ковчега, | — А у меня вот ещё нет ковчега, — произнёс Melanholik, и начал рассказ. — Вот я и пошёл в подземелье, чтобы бревно гоферовое из сокровищницы взять. Сначала все было прекрасно: живая команда, опытный рулевой… Иду себе спокойненько в конце колонны, держусь за верёвочку, ляпота! Вдруг слышу, анекдоты бородатые рассказывает кто-то в соседней комнате. Я, слава богу, привязан то не был, отпустил руку и пошёл туда один, захожу, значит, в комнату, а там гномы настоящие! Вот прям как я! Ну тут слово за слово, руку за руку и спор полетел. Не знаю, кто меня тогда за язык тянул, но поспорил я на бревно, что смогу пустыню без воды перейти. Ну раз сказал, то пришлось шагать. Жара, кактусы даже поникли, но я держусь, миражи и оазисы стороной обхожу, мало ли что подумают. Вот во время одного из таких обходов я и попал в песчаный вихрь, стихия меня схватила и понесла неизвестно куда. А потом БАЦ, и я тут, в песке. Так что, возможно, раньше тут не было ни песка, ни меня. И вот теперь я с вами, заживём ведь! Хотя проспоренное бревно надо будет вернуть, пустыню же я не прошёл, а пролетел. | ||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
— Ну, ничего, Melanholik, скоро добудешь | — Ну, ничего, Melanholik, скоро добудешь бревен на ковчег, все собравшиеся тебе помощь окажут, ибо ковчег - это вещь! — сказала Вредная, — Я вот свой активно собирала, цель великую преследовала — найти край земли Годвилльской. Вышла рано утром из порта, тишь да гладь, чайки щебечут, и поплыла куда глаза глядят. Первый круг одолела, второй…. А там Гюрза Морей уж поджидала. Загнала меня в рифы, здоровье как сквозь пальцы утекало. Провизия на исходе. Молнии все мимо. Но тут на горизонте спасительную воронку увидела, со всех парусов бросилась в нее, круто руль выворачивая… Что-то сработало неверно, пришла в себя лишь в озере на острове, от ковчега только бревнышко, так меня и нашли. Но цели я своей не оставила, тем более с такими союзниками! | ||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
— А у меня вообще был подряд на зубастых трибблов, | — А у меня вообще был подряд на зубастых трибблов, — подал голос Algeto. — Сколько в подземелья ни ходил, сколько боссов ни убивал, ни одной триббловой семьи не нашел. Думаю, надо копать босса, хоть с одним-то точно повезет! Копаю значит, вырыл уже приличных размеров яму, и тут как провалюсь в нее, и конца и края яме нет. Я уж потом догадался, что это кротовина, и выкинет меня сейчас куда-то совсем далеко. Выпал в итоге в нору, осмотрелся, нора пустая, чистая. Ну я и решил посидеть здесь. Тем более, я же заяц, а у правильных зайцев должна быть нора. Но раз меня Абрскил нашел и к таким замечательным ребятам позвал, я, пожалуй, побуду неправильным зайцем, без норы, зато на целом острове и с верными товарищами! | ||
<Center>⁂</Center> | <Center>⁂</Center> | ||
Слово взяла Аллариса, подбрасывая сухих веток в костёр: | Слово взяла Аллариса, подбрасывая сухих веток в костёр: | ||
Строка 134: | Строка 140: | ||
Выслушав всех и эмоционально рассказав во всех подробностях, о своём сражении с невиданной морской тварью, Абрскил завёл разговор о гильдии:<br> | Выслушав всех и эмоционально рассказав во всех подробностях, о своём сражении с невиданной морской тварью, Абрскил завёл разговор о гильдии:<br> | ||
— Ну что друзья, коль дан нам этот шанс, мы гильдию свою давайте создадим?<br> | — Ну что друзья, коль дан нам этот шанс, мы гильдию свою давайте создадим?<br> | ||
— Давай! | — Давай! — Сказали хором друзья.<br> | ||
— А как же назовём? | — А как же назовём? — Спросил Рейвел, хрустя спелым и сочным яблоком.<br> | ||
— Не знаю, лень, уж как-то лень мне думать о названии. Абрскил лёг на траву. | — Не знаю, лень, уж как-то лень мне думать о названии. Абрскил лёг на траву. | ||
Пауза. | Пауза. | ||
— Стоп, лень? | — Стоп, лень? — Взгляд Абрскила упал на Ленивца, мирно спящего на ветке вниз головой. — Так пусть же мы друзья, «Ленивцы» назовёмся!<br> | ||
С таким названием согласились все присутствующие. И наконец, после утверждения необходимых разрешений у [[Администратор Годвилля|Администратора Годвилля]], {{DateGE|d=09|m=02|y=2021}} стал стартом новой гильдии. | С таким названием согласились все присутствующие. И наконец, после утверждения необходимых разрешений у [[Администратор Годвилля|Администратора Годвилля]], {{DateGE|d=09|m=02|y=2021}} стал стартом новой гильдии. | ||
Время шло, и жизнь на острове кипела.<br> | Время шло, и жизнь на острове кипела.<br> | ||
— Большой остров, казавшийся материком, после осмотра показал себя компактным и удобным. | — Большой остров, казавшийся материком, после осмотра показал себя компактным и удобным. — заключил Абрскил на следующий вечер, когда команда вновь собралась у костра, после долгого изучения местности.<br> | ||
Все приятно расслабились и легли в уютно устроенный шалаш.<br> | Все приятно расслабились и легли в уютно устроенный шалаш.<br> | ||
Ночь прошла замечательно, однако утром Юзик всемогущий проснулся от подступающей воды и поднял по тревоге друзей. Начинался прилив.<br> | Ночь прошла замечательно, однако утром Юзик всемогущий проснулся от подступающей воды и поднял по тревоге друзей. Начинался прилив.<br> | ||
Герои залезли на какое-то дерево с разноцветными, сладкими и очень вкусными плодами. Так как день снова был тёплый, то неудобства на больших ветвях дерева они не испытывали: сидеть удобно, листья создают тень, питание имеется. Пушистый Животик взглянул на шалаш, уже полностью закрытый водой, и предложил друзьям решить проблему с | Герои залезли на какое-то дерево с разноцветными, сладкими и очень вкусными плодами. Так как день снова был тёплый, то неудобства на больших ветвях дерева они не испытывали: сидеть удобно, листья создают тень, питание имеется. Пушистый Животик взглянул на шалаш, уже полностью закрытый водой, и предложил друзьям решить проблему с жильем:<br> | ||
— Ребята, жить на берегу опасно. Я думаю, что лучшие места для | — Ребята, жить на берегу опасно. Я думаю, что лучшие места для поселения — это либо холмы на восточном побережье, либо лес внутри острова.<br> | ||
— Ну, давайте в лесу. | — Ну, давайте в лесу. — Отозвалась Аллариса. — Там у нас будет тень, и мы, что тоже очень важно, будем ближе к ленивцам.<br> | ||
— Я поддерживаю. | — Я поддерживаю. — Коротко высказала свое мнение Кизитеринка, поглаживая висевшего рядом зверька.<br> | ||
— Идея неплохая, но у меня есть лучше. | — Идея неплохая, но у меня есть лучше. — вслух размышлял Абрскил, чертя пальцем по коре. — Давайте мы прямо тут, на дереве, домик построим, ведь тут удобно и по земле ходить не надо, можно на лианах летать! Что, все согласны? — После утвердительных жестов и высказываний Абрскил подытожил. — Решено! Остаёмся тут. А сейчас все пойдём за листьями, строить ведь нужно, когда вода сойдёт, а пока настил положим.<br> | ||
Островитяне разошлись по разным | Островитяне разошлись по разным деревьям — хорошо, что они тут были почти вплотную — и начали собирать стройматериалы. Когда они собрались вновь, все, кроме Melanholikа, держали в руках по охапке огромных пальмовых листьев. Отличившийся хитро улыбался и показывал всем моток веревок из лиан:<br> | ||
— Сейчас свяжем их, чтобы не распались, а потом из | — Сейчас свяжем их, чтобы не распались, а потом из настила крышу сделаем, не пропадать же добру! | ||
=== '''Голодовка''' === | === '''Голодовка''' === | ||
А в этот день Ленивцам было лень даже лениться. Такой редкий и взбудораживающий глас разнесся над домиком:<br> | А в этот день Ленивцам было лень даже лениться. Такой редкий и взбудораживающий глас разнесся над домиком:<br> | ||
— А давайте…<br> | — А давайте…<br> | ||
— За любой кипиш, кроме голодовки! | — За любой кипиш, кроме голодовки! — донеслось с другого угла.<br> | ||
[[Файл:Ленивцы (Голодовка1) by Ilbepo & Nishiie Gesso.png|200px|thumb|left|<center>'''Голодовка.<br>Угадайте, кто она сегодня?'''<br>''Авторы:<br>{{god|Ilbepo}} и {{God|Nishiie Gesso}}''</center>]] | [[Файл:Ленивцы (Голодовка1) by Ilbepo & Nishiie Gesso.png|200px|thumb|left|<center>'''Голодовка.<br>Угадайте, кто она сегодня?'''<br>''Авторы:<br>{{god|Ilbepo}} и {{God|Nishiie Gesso}}''</center>]] | ||
Голодовка залезла под половицу, начала упорно менять свой вид, пытаясь испугать храбрецов, и отказалась вылезать. Волна сожаления прокатилась над обитателями острова, каждый почувствовал часть своей вины… Всем когда-то приходилось использовать это выражение, оказавшееся очень лицемерным по отношению к этому милому существу. | Голодовка залезла под половицу, начала упорно менять свой вид, пытаясь испугать храбрецов, и отказалась вылезать. Волна сожаления прокатилась над обитателями острова, каждый почувствовал часть своей вины… Всем когда-то приходилось использовать это выражение, оказавшееся очень лицемерным по отношению к этому милому существу. | ||
Внимательно изучив питомца, Ленивцы попытались выманить её из укрытия фруктами, но Голодовка гордо удержала свое имя и честь. Поразмыслив, спасатели пришли к мысли, что самый эффективный | Внимательно изучив питомца, Ленивцы попытались выманить её из укрытия фруктами, но Голодовка гордо удержала свое имя и честь. Поразмыслив, спасатели пришли к мысли, что самый эффективный способ — это жажда, но, к сожалению, он был очень кровожадным.<br> | ||
Два часа операции проходили впустую, никаких изменений под полом не происходило.<br> | Два часа операции проходили впустую, никаких изменений под полом не происходило.<br> | ||
Вдруг в домик вошла Bредная с огромным бантиком на голове. Прекрасный ажурный красный бант привлёк внимание Голодовки. Она, не обращая ни на кого внимания, выбралась из укрытия и жалобно посмотрела на украшение. Бант превосходно сидел на хвосте еще безымянного существа, а дружба между ним и Ленивцами начинала зарождаться. | Вдруг в домик вошла Bредная с огромным бантиком на голове. Прекрасный ажурный красный бант привлёк внимание Голодовки. Она, не обращая ни на кого внимания, выбралась из укрытия и жалобно посмотрела на украшение. Бант превосходно сидел на хвосте еще безымянного существа, а дружба между ним и Ленивцами начинала зарождаться. | ||
Строка 169: | Строка 175: | ||
— По решению коллегии, вы, сурикат, приговариваетесь к именедавании, вштабекомнатуполучании, обликоменянииноникогоэтимнепугании и ничегоненужногонегрызании.<br> | — По решению коллегии, вы, сурикат, приговариваетесь к именедавании, вштабекомнатуполучании, обликоменянииноникогоэтимнепугании и ничегоненужногонегрызании.<br> | ||
Весёлым вилянием хвоста, оленёнок дал понять, что условия более, чем прекрасные, и все принялись придумывать имя.<br> | Весёлым вилянием хвоста, оленёнок дал понять, что условия более, чем прекрасные, и все принялись придумывать имя.<br> | ||
— <Много разных идей. Не будем их перечислять, а то займёт много места>, | — <Много разных идей. Не будем их перечислять, а то займёт много места>, — неслось отовсюду…<br> | ||
— Слушай, Голодовка, может подскажешь, как звать тебя? | — Слушай, Голодовка, может подскажешь, как звать тебя? — обратился к уже воробью Виннету, всё ещё не привыкнув к постоянной склонности этого загадочного зверька к метаморфозам.<br> | ||
На удивление всем Голодовка отозвалась на столь немудрёное, одновременно подходящее и неподходящее ей имя.<br> | На удивление всем Голодовка отозвалась на столь немудрёное, одновременно подходящее и неподходящее ей имя.<br> | ||
— Вот и прекрасно! Полное Голодовка, | — Вот и прекрасно! Полное Голодовка, уменьшенное — Голодуха. 1 буква тоже очень важно, да-да!<br> | ||
Поставив печать лапы, Голодуха с радостью понесла куда-то свой «паспорт», Ленивцы начали расходиться по своим делам, библиотека опустела до следующего важного обсуждения. | Поставив печать лапы, Голодуха с радостью понесла куда-то свой «паспорт», Ленивцы начали расходиться по своим делам, библиотека опустела до следующего важного обсуждения. | ||
Много воды утекло с тех пор. Остров, | Много воды утекло с тех пор. Остров, названный Ленивым, обрастал новой инфраструктурой, становясь всё более уютным для проживания. Ну а сама гильдия «Ленивцы» росла и развивалась. Дружба согильдийцев становилась всё крепче. И по сей день в гильдию рады принимать ищущих приятное общение и ценящих дружбу новых приключенцев. | ||
<p style="text-align:right;">''[[#Легенда|↑ в начало раздела]]'' | <p style="text-align:right;">''[[#Легенда|↑ в начало раздела]]'' | ||
Строка 198: | Строка 204: | ||
Фиолетовое полотнище. В центре полотнища белый круг. В круге изображён спящий ленивец. | Фиолетовое полотнище. В центре полотнища белый круг. В круге изображён спящий ленивец. | ||
* Фиолетовый | * Фиолетовый фон — символизирует лень. | ||
* Белый | * Белый круг — символизирует добрый нрав и чистоту души Ленивцев. | ||
* Спящий | * Спящий ленивец — символизирует Самих Ленивцев. | ||
=== '''Морской флаг''' === | === '''Морской флаг''' === | ||
Фиолетовое полотнище. В центре полотнища круг. В круге на фоне волн изображены ленивец и лист Цекропии. | Фиолетовое полотнище. В центре полотнища круг. В круге на фоне волн изображены ленивец и лист Цекропии. | ||
* Фиолетовый | * Фиолетовый фон — символизирует лень. | ||
* | * Волны — символизируют море. | ||
* | * Ленивец — символизирует самих Ленивцев. | ||
* Лист | * Лист Цекропии — символизирует о обилии пищи. | ||
* В левом нижнем | * В левом нижнем углу — пиратский ковчег. | ||
* В левом верхнем | * В левом верхнем углу — потопленный ковчег. | ||
* В правом верхнем | * В правом верхнем углу — клад. | ||
* В правом нижнем | * В правом нижнем углу — мирный ковчег. | ||
=== '''Герб''' === | === '''Герб''' === | ||
Герб представляет собой бледно-золотистый щит с сиреневой окаймлением с соотношением сторон 6:5, расположенный на белом фоне. На щите изображены: ленивец на ветке, фиалковая лента с названием гильдии, диван, голубая лента с девизом гильдии. | Герб представляет собой бледно-золотистый щит с сиреневой окаймлением с соотношением сторон 6:5, расположенный на белом фоне. На щите изображены: ленивец на ветке, фиалковая лента с названием гильдии, диван, голубая лента с девизом гильдии. | ||
* Белый | * Белый фон — символизирует добрый нрав и чистоту души Ленивцев. | ||
* Бледно-золотистый | * Бледно-золотистый щит — символизирует общительность и доброту Ленивцев. | ||
* Фиолетовое окаймление | * Фиолетовое окаймление щита — символизирует лень. | ||
* Ветка | * Ветка дерева — символизирует жизнелюбие Ленивцев. | ||
* Зелёные листья на | * Зелёные листья на ветке — символизируют веселье. | ||
* Ленивец на | * Ленивец на ветке — символизирует самих Ленивцев. | ||
* | * Диван — символизирует обожание сна Ленивцами. | ||
* Фиалковая лента с названием | * Фиалковая лента с названием гильдии — символизирует оптимизм Ленивцев. | ||
* Голубая лента с | * Голубая лента с девизом — символизирует умиротворённость Ленивцев. | ||
=== '''Гимн''' === | === '''Гимн''' === | ||
Строка 238: | Строка 244: | ||
Стоит на нем прекрасная гильдия «Ленивцы».<br><br> | Стоит на нем прекрасная гильдия «Ленивцы».<br><br> | ||
Ничего не делают в ней рукава спустя,<br> | Ничего не делают в ней рукава спустя,<br> | ||
Качество | Качество хорошее — это не пустяк.<br> | ||
Качество | Качество хорошее — это не пустяк,<br> | ||
Ничего не делают в ней рукава спустя.<br><br> | Ничего не делают в ней рукава спустя.<br><br> | ||
То ничем не заняты от слова совсем,<br> | То ничем не заняты от слова совсем,<br> | ||
Строка 264: | Строка 270: | ||
content = | content = | ||
# — Общее положение. | # — Общее положение. | ||
## — Данный устав | ## — Данный устав создан общественным мнением членов гильдии “Ленивцы”. Соблюдение устава обязательно для всех членов гильдии, без исключения. Если устав нашей гильдии вас чем-то не устраивает, то вам следует поискать другую гильдию. | ||
## — Данный устав может дополняться и изменяться. | ## — Данный устав может дополняться и изменяться. | ||
# — Правила поведения в гильдсовете. | # — Правила поведения в гильдсовете. | ||
## — Строго запрещается: ненормативная лексика, хамство, ругань, недружественные подколки и троллинг. | ## — Строго запрещается: ненормативная лексика, хамство, ругань, недружественные подколки и троллинг. | ||
## — Не приветствуется: вынесение на общее обозрение переписки без согласия обеих сторон. Обсуждение на религиозные, национальные и расовые темы. А также | ## — Не приветствуется: вынесение на общее обозрение переписки без согласия обеих сторон. Обсуждение на религиозные, национальные и расовые темы. А также обсуждение изгнанных из гильдсовета. | ||
обсуждение изгнанных из гильдсовета. | |||
## — Лень - уважительная причина что-то не делать, но желательно не злоупотреблять ей. | ## — Лень - уважительная причина что-то не делать, но желательно не злоупотреблять ей. | ||
## — Разрешается: приятное общение на любые темы (кроме указанных в | ## — Разрешается: приятное общение на любые темы (кроме указанных в п 2.2.). | ||
## — Приветствуется: предложение своих идей по улучшению гильдстатьи, проведение конкурсов и турниров на гильдветке. А также различное творчество на тему гильдии и самой игры Годвилль. | ## — Приветствуется: предложение своих идей по улучшению гильдстатьи, проведение конкурсов и турниров на гильдветке. А также различное творчество на тему гильдии и самой игры Годвилль. | ||
## — Если какая-то тема общения в гильдсовете вам не нравится, вежливо попросите собеседников её сменить. Если собеседники тему менять не хотят, обратитесь в | ## — Если какая-то тема общения в гильдсовете вам не нравится, вежливо попросите собеседников её сменить. Если собеседники тему менять не хотят, обратитесь в ЛС к членам верховного круга или на время закройте гильдсовет. (Либо воспользуйтесь советом из п 1.1.). | ||
# — Модерирование. | # — Модерирование. | ||
## — Слово основателя — закон. Последнее слово всегда за ним и обсуждению не подлежит. | ## — Слово основателя — закон. Последнее слово всегда за ним и обсуждению не подлежит. | ||
## — За порядком в гильдсовете и на гильдветке, следят члены верховного круга, в составе — {{God|Анцва}} (председатель), {{god|Ilbepo}}, {{God|Nishiie Gesso}}. | ## — За порядком в гильдсовете и на гильдветке, следят члены верховного круга, в составе — {{God|Анцва}} (председатель), {{god|Ilbepo}}, {{God|Nishiie Gesso}}. | ||
## — Все разногласия решаются только в ЛС. При возникновении разногласий, пишите в | ## — Все разногласия решаются только в ЛС. При возникновении разногласий, пишите в ЛС членам верховного круга, они помогут всё разрешить. | ||
## — В случае нарушения устава в плане общения в гильдсовете, из гильдчата изгоняется нарушитель или вся цепочка участников конфликта. Изгнание может длиться как несколько часов, так и на постоянной основе, в зависимости от ситуации. | ## — В случае нарушения устава в плане общения в гильдсовете, из гильдчата изгоняется нарушитель или вся цепочка участников конфликта. Изгнание может длиться как несколько часов, так и на постоянной основе, в зависимости от ситуации. | ||
<div style="text-align: right; font-style: italic;"> </div> |frame-style = border: 3px solid lavender; |title-style = color: black; background-color: lavender; font-weight: bold; |content-style = color: black; background-color: ghostwhite; text-align: center; |footer = Составлен коллективно Ленивцами и утверждён основателем. |footer-style = background-color: lavender; |hidden = 1 | <div style="text-align: right; font-style: italic;"> </div> |frame-style = border: 3px solid lavender; |title-style = color: black; background-color: lavender; font-weight: bold; |content-style = color: black; background-color: ghostwhite; text-align: center; |footer = Составлен коллективно Ленивцами и утверждён основателем. |footer-style = background-color: lavender; |hidden = 1 | ||
Строка 291: | Строка 296: | ||
| Заголовок = | | Заголовок = | ||
| Подпись = <center>Автор: {{god|Nishiie Gesso}}</center> | | Подпись = <center>Автор: {{god|Nishiie Gesso}}</center> | ||
| Содержание = [[Файл:Ленивцы (карта | | Содержание = [[Файл:Ленивцы (карта "Ленивого" острова) by Nishiie Gesso.png|350px]] | ||
}} | }} | ||
Наша | Наша резиденция — остров. «Ленивый» остров. | ||
=== '''Штаб''' === | === '''Штаб''' === | ||
Основное жилье ленивцев. Расположен в стволе огромного дерева. Но не все помещения доступны сразу. С ростом ранга доступ к некоторым помещением открывается всё больше. | Основное жилье ленивцев. Расположен в стволе огромного дерева. Но не все помещения доступны сразу. С ростом ранга доступ к некоторым помещением открывается всё больше. | ||
В штабе | В штабе имеются: | ||
; Доска Ленивого Почета. | ; Доска Ленивого Почета. | ||
: Она организована прямо на входе, где размещены все заслуги Ленивцев. | : Она организована прямо на входе, где размещены все заслуги Ленивцев. | ||
Строка 303: | Строка 308: | ||
: В которой можно поваляться в гамаке или собраться на чай с печеньками. Фактически Комната таковой не является, и на самом деле гамаки развешены на ветвях большого дерева, в котором расположен Штаб. | : В которой можно поваляться в гамаке или собраться на чай с печеньками. Фактически Комната таковой не является, и на самом деле гамаки развешены на ветвях большого дерева, в котором расположен Штаб. | ||
; Комната, в которой живет Голодовка. | ; Комната, в которой живет Голодовка. | ||
: Для Голодовки было решено выделить отдельную комнату в Штабе. Комната Голодовки очень | : Для Голодовки было решено выделить отдельную комнату в Штабе. Комната Голодовки очень узнаваема — на двери висит большой цветной бант. А внутри большая когтеточка, на которой с каждой стороны свой рисунок и тип ворса. А все это разнообразие лишь потому, что нельзя угадать, кем Голодовка обернётся сегодня. | ||
; А сейчас пожалуйста тише! | ; А сейчас, пожалуйста, тише! | ||
: За этой дверью расположен кабинет основателя гильдии. Не будем ему мешать. | : За этой дверью расположен кабинет основателя гильдии. Не будем ему мешать. | ||
; Ну а в этом помещении расположен кабинет главы гильдии. | ; Ну а в этом помещении расположен кабинет главы гильдии. | ||
: А в период | : А в период выборовкабинет переоборудуется в избирком. | ||
; Трапезная. | ; Трапезная. | ||
: Она | : Она же — банкетный зал в дни торжеств. | ||
; Кухня. | ; Кухня. | ||
: Тут лучшие повара гильдии творят кулинарные шедевры из обилия фруктов и ягод. | : Тут лучшие повара гильдии творят кулинарные шедевры из обилия фруктов и ягод. | ||
Строка 322: | Строка 327: | ||
=== '''Школа''' === | === '''Школа''' === | ||
Это место, где обучаются новые Ленивцы. Тут учебников больше, чем журналов в библиотеке, аж целых 2! Их обложка, и единственная страница, и даже вывеска у входа в школу гласят, что Лень:<br> | Это место, где обучаются новые Ленивцы. Тут учебников больше, чем журналов в библиотеке, аж целых 2! Их обложка, и единственная страница, и даже вывеска у входа в школу гласят, что Лень:<br> | ||
<center><font color="#8b00ff" face="Script "><big>'''(Lenb) = (2<sup>5</sup>+2×3<sup>2</sup>)×(е<sup>1</sup>)'×(sinx÷6)×(2.9×10<sup>−3</sup>)'''</big></font><br>Эту формулу лени | <center><font color="#8b00ff" face="Script "><big>'''(Lenb) = (2<sup>5</sup>+2×3<sup>2</sup>)×(е<sup>1</sup>)'×(sinx÷6)×(2.9×10<sup>−3</sup>)'''</big></font><br>Эту формулу лени вывел лично {{god|Ilbepo}}.</center> | ||
Когда Ленивцам станет лень повторять эту запись, тогда они считаются прошедшими обучение. | Когда Ленивцам станет лень повторять эту запись, тогда они считаются прошедшими обучение. | ||
Строка 329: | Строка 334: | ||
=== '''Фабрика живого желе''' === | === '''Фабрика живого желе''' === | ||
Маленькие, миленькие, но опасные и кровожадные бананово-ананасовые монстры кубической формы догоняют вас с характерным бульканьем. Что, страшно? И Ленивцам тоже страшно! Зато благодаря этим желейкам они уж точно не будут спать постоянно! | Маленькие, миленькие, но опасные и кровожадные бананово-ананасовые монстры кубической формы догоняют вас с характерным бульканьем. Что, страшно? И Ленивцам тоже страшно! Зато благодаря этим желейкам они уж точно не будут спать постоянно! Спорт — жизнь! | ||
=== '''Данже-Метро''' === | === '''Данже-Метро''' === | ||
Именно отсюда Ленивцы попадают в подземелья. | Именно отсюда Ленивцы попадают в подземелья. Метро — вагонетка, у которой периодически куда-то пропадают тормоза, особенно в моменты отсутствия рельс и мёртвых петель. Пути есть как над землёй, так и в подземном лабиринте. Верхний ведёт ко входу в подземелье, а нижний напрямую в сокровищницу или к финалу (в зависимости от целей похода). | ||
=== '''Рифы''' === | === '''Рифы''' === | ||
Строка 338: | Строка 343: | ||
=== '''Озеро''' === | === '''Озеро''' === | ||
Расположено в южной части острова. Оно богато флорой и фауной. В самую знойную погоду | Расположено в южной части острова. Оно богато флорой и фауной. В самую знойную погоду Ленивцы приходят на уютный песчаный пляж. И целый день они купаются, загорают и поедают мороженое. Из озера в океан ведет пролив. Но пройти его на ковчегах могут только Ленивцы. Для всех остальных он непроходим. Подводные рифы, водовороты, ядовитые водоросли, и многие другие преграды встают на пути у незваных гостей, делая его настоящей западнёй. | ||
=== '''Пристань''' === | === '''Пристань''' === | ||
Тут швартуются ковчеги Ленивцев. | Тут швартуются ковчеги Ленивцев. | ||
На территории есть: | На территории есть: | ||
* Склады для провианта, которым снабжаются | * Склады для провианта, которым снабжаются ковчеги перед отправкой. | ||
* Верфь для постройки ковчегов. Тут же они проходят ремонт после битвы с морскими тварями и наглыми пиратами. | * Верфь для постройки ковчегов. Тут же они проходят ремонт после битвы с морскими тварями и наглыми пиратами. | ||
* Океанариум для содержания морских животных привозимых мореходами. На каждое животное наносится инвентарный номер | * Океанариум для содержания морских животных, привозимых мореходами. На каждое животное наносится инвентарный номер | ||
; | ; Пример — М.1.92. | ||
: | : М — пол животного. | ||
: | : 1 — номер хозяина животного. | ||
: | : 92 — порядковый номер самого животного. | ||
=== '''Парк''' === | === '''Парк''' === | ||
Не менее популярное | Не менее популярное, чем пляж у озера, место для отдыха Ленивцев. Каменные статуи, клумбы с различными диковинными цветами, красивые фонтаны, беседки из лозы и деревья создающие отличную тень. Здесь Ленивцы прогуливаются после обеда, делятся последними новостями, и даже пишут священную книгу, расположившись на скамейках. Из штаба в парк и обратно можно добраться либо пешком, либо на фуникулере по канатной дороге. | ||
=== '''Лесной массив''' === | === '''Лесной массив''' === | ||
Расположен по всему острову. Местами из равнинного | Расположен по всему острову. Местами из равнинного переходит в горный. Тут произрастают кустарники с очень вкусными ягодами и фруктовые деревья с сочными питательными плодами. А так же пальмы с кокосами и бананами. В общем, настоящий фруктово-ягодный рай. | ||
Это пожалуй | Это пожалуй, всё, что мы хотим рассказать о нашей резиденции. Что-то мы, конечно, упустили из описания, но нам рассказывать об этом просто лень. А часть объектов строго засекречена и информация о них не подлежит разглашению. | ||
<p style="text-align:right;">''[[#Резиденция|↑ в начало раздела]]'' | <p style="text-align:right;">''[[#Резиденция|↑ в начало раздела]]'' |
правок