moder
25 808
правок
Сикомора (обсуждение | вклад) |
Красавица (обсуждение | вклад) м (Откат правок Lulzmaker (обсуждение) к версии Сикомора) Метка: откат |
||
(не показано 28 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Категория: герои]] | [[Категория: герои]] | ||
==То, что с некоторой натяжкой можно назвать вступлением== | ==То, что с некоторой натяжкой можно назвать вступлением== | ||
Если хочешь что-то спрятать ― прячь в самом очевидном месте, где никто и не подумает искать. Вряд ли кому-то придёт в голову искать компрометирующие меня документы посреди Годвилльского Архива. Поэтому остальные бумаги — те, что не поместились в ящике, условно называемом "летописью", — я, | Если хочешь что-то спрятать ― прячь в самом очевидном месте, где никто и не подумает искать. Вряд ли кому-то придёт в голову искать компрометирующие меня документы посреди Годвилльского Архива. Поэтому остальные бумаги — те, что не поместились в ящике, условно называемом "летописью", — я, {{god|Сикомора|Сикомора}}, сам поражённый предпринятым святотатством, буду хранить здесь. | ||
== То, что с полным правом называется продолжением== | == То, что с полным правом называется продолжением == | ||
'''00:57 Призывала Всевышнего в заброшенном храме, а пришёл Небесный Канцлер.''' Великий, это же не ты? ''Она ещё не осведомлена о моём низком положении в Годвилльской Канцелярии.''<br> | '''00:57 Призывала Всевышнего в заброшенном храме, а пришёл Небесный Канцлер.''' Великий, это же не ты? ''Она ещё не осведомлена о моём низком положении в Годвилльской Канцелярии.''<br /> | ||
'''01:00 Прикинулась ветошью и не отсвечивала, пока Небесный Канцлер не удалился за горизонт.''' ''Извините, но вы опоздали. Ветошью надо было прикидываться раньше, а нападение на | '''01:00 Прикинулась ветошью и не отсвечивала, пока Небесный Канцлер не удалился за горизонт.''' ''Извините, но вы опоздали. Ветошью надо было прикидываться раньше, а нападение на госслужащего — это, как ни странно, преступление. Впрочем, Гинкго в равной степени можно считать госслужащим; надо лишь представить поведение «небесного канцлера» как провокацию''<br /> | ||
'''01:33 Принимаю лечебные грязевые ванны. Авось Небесный Канцлер лежащего не заметит.''' | '''01:33 Принимаю лечебные грязевые ванны. Авось Небесный Канцлер лежащего не заметит.''' | ||
;27. Текущее положение дел | ;27. Текущее положение дел | ||
*''' | * '''«Небесный Канцлер»''' (на самом деле явно кто-то из низших чинов) следит за Гинкго; слежка на удивление очевидна. | ||
**'''Небесная Канцелярия''' снова посылает предупреждение. | ** '''Небесная Канцелярия''' снова посылает предупреждение. | ||
*У '''Гинкго''' сложилось крайне превратное представление о занимаемой мной должности и, как следствие, о моих возможностях. Оно, наверное, к лучшему, но как бы потом проблем не возникло. | * У '''Гинкго''' сложилось крайне превратное представление о занимаемой мной должности и, как следствие, о моих возможностях. Оно, наверное, к лучшему, но как бы потом проблем не возникло. | ||
*'''К.К.(К.К.)''' ненароком восстановил Гинкго против себя, причём по моей вине. Теперь, по всей видимости, крепко на меня обижен. Не хотелось бы конфликтов с этими теневыми организациями. | * '''К. К.(К. К.)''' ненароком восстановил Гинкго против себя, причём по моей вине. Теперь, по всей видимости, крепко на меня обижен. Не хотелось бы конфликтов с этими теневыми организациями. | ||
*'''Сикомора''' снова попал в переплёт. | * '''Сикомора''' снова попал в переплёт. | ||
<br> | <br /> | ||
'''28. Из неофициальной переписки''' ''её пора помечать как антиофициальную'' | '''28. Из неофициальной переписки''' ''её пора помечать как антиофициальную'' | ||
:Глубокоуважаемый господин К.К.(К.К.)!<br> | : Глубокоуважаемый господин К. К.(К. К.)!<br /> | ||
:Боюсь, Вы неправильно истолковали моё предыдущее письмо. Ни в коем случае я не просил Вас совершенно прекратить продажу спиртных напитков моей подопечной. Вполне достаточно, если вы не будете посылать | : Боюсь, Вы неправильно истолковали моё предыдущее письмо. Ни в коем случае я не просил Вас совершенно прекратить продажу спиртных напитков моей подопечной. Вполне достаточно, если вы не будете посылать Гинкго — цитируя её слова — «много (бесплатной) выпивки». Утруждать Вас контролем над покупками Гинкго я не смею. И даже если бы имел для этого достаточно дерзости — вряд ли счёл бы такое условие нужным и тем более непременным. <br /> | ||
:Моя героиня вполне стеснена в средствах, поэтому продажа на общих условиях естественным образом ограничит потребление | : Моя героиня вполне стеснена в средствах, поэтому продажа на общих условиях естественным образом ограничит потребление ею спиртного. Вам же вообще не следует об этом беспокоиться. <br /> | ||
:Надеюсь на долгое и плодотворное сотрудничество. <br> | : Надеюсь на долгое и плодотворное сотрудничество. <br /> | ||
:Искренне Ваш, <br> | : Искренне Ваш, <br /> | ||
:Сикомора. | : Сикомора. | ||
Строка 31: | Строка 31: | ||
;29. Из неофициальной (<u>антиофициальной</u>) переписки | ;29. Из неофициальной (<u>антиофициальной</u>) переписки | ||
:Любезнейший господин Предержитель Сикомора! <br> | : Любезнейший господин Предержитель Сикомора! <br /> | ||
:Как прикажете это понимать? Повинуясь Вашим указаниям, я прекратил продажу спиртного Вашей достойной подопечной. После этого госпожа Гинкго отказалась сотрудничать с нами и немедля покинула столицу. <br> | : Как прикажете это понимать? Повинуясь Вашим указаниям, я прекратил продажу спиртного Вашей достойной подопечной. После этого госпожа Гинкго отказалась сотрудничать с нами и немедля покинула столицу. <br /> | ||
:Я хотел бы понять Ваши намерения, любезнейший господин Сикомора. Я знаю, что Вы разумный бог и своей выгоды не упустите. Может быть, наш рынок Вам чем-то нехорош? <br> | : Я хотел бы понять Ваши намерения, любезнейший господин Сикомора. Я знаю, что Вы разумный бог и своей выгоды не упустите. Может быть, наш рынок Вам чем-то нехорош? <br /> | ||
:В недоумении, но с неизменной преданностью, <br> | : В недоумении, но с неизменной преданностью, <br /> | ||
:К.К.(К.К.) | : К. К.(К. К.) | ||
;30. Из неофициальной переписки | ;30. Из неофициальной переписки | ||
:Любезнейший господин Предержитель Сикомора! <br> | : Любезнейший господин Предержитель Сикомора! <br /> | ||
:Как знал, что поторопился с отправкой предыдущего письма. Я был немного удивлён, получив ответ всего через пару минут, но не | : Как знал, что поторопился с отправкой предыдущего письма. Я был немного удивлён, получив ответ всего через пару минут, но не слишком — я не забывал, с кем имею дело. Теперь я, конечно, рад, но не безумно — от Вас, при Вашей деловой хватке, признаться, просто не ждал другого. Тем не менее очень приятно знать, что я не ошибся. | ||
:Премного обязан Вам и несравненной госпоже Гинкго за возобновление совместной работы. Если не ответил на Ваше письмо сию же секунду, то лишь потому, что рассчитывался с госпожой Гинкго за новую партию товара. | : Премного обязан Вам и несравненной госпоже Гинкго за возобновление совместной работы. Если не ответил на Ваше письмо сию же секунду, то лишь потому, что рассчитывался с госпожой Гинкго за новую партию товара. | ||
:Ваш преданный друг и покорный слуга, | : Ваш преданный друг и покорный слуга, | ||
:К.К.(К.К.) | : К. К.(К. К.) | ||
;31. Дощечка с объявлением, выставлена у фонтана где-то посередине главной площади Годвилля | ;31. Дощечка с объявлением, выставлена у фонтана где-то посередине главной площади Годвилля | ||
Мой бог всесилен!<br> | Мой бог всесилен!<br /> | ||
Его приказам подчиняется даже К.К.(К.К.),<br> | Его приказам подчиняется даже К. К.(К. К.),<br /> | ||
первейший торговец в столице.<br> | первейший торговец в столице.<br /> | ||
Не веришь? Выходи на бой.<br> | Не веришь? Выходи на бой.<br /> | ||
Попробуй победить '''Гинкго'''. | Попробуй победить '''Гинкго'''. | ||
;32. То же объявление после | ;32. То же объявление после прямого попадания молнии | ||
::::::тся даже К.К.(К.К.)_ | :::::: тся даже К. К.(К. К.)_ | ||
перве_ший торго_ец в столице | перве_ший торго_ец в столице | ||
;33. Объявление после второго удара | ;33. Объявление после второго удара молнии | ||
:::К.(К.К.) | ::: К.(К. К.) | ||
в столице<br> | в столице<br /> | ||
''так стало ещё хуже'' | ''так стало ещё хуже'' | ||
Строка 71: | Строка 71: | ||
;34. После третьего удара | ;34. После третьего удара | ||
ст<br> | ст<br /> | ||
''в наше время и | ''в наше время и «ст» может оказаться неплохим компроматом'' | ||
Строка 80: | Строка 80: | ||
;35. Объявление на Доске Объявлений Годвилльской Небесной Канцелярии | ;35. Объявление на Доске Объявлений Годвилльской Небесной Канцелярии | ||
Вниманию всего населения Годвилля!<br> | Вниманию всего населения Годвилля!<br /> | ||
Недавно в столице был обнаружен след известного антиправительственного и антиобщественного деятеля К.К. (иначе называющего себя К.К., в последнее время получившего в определённых кругах известность под именем К.К.), теперь находящегося в бегах. ''можно ли доверять человеку, носящему столько имён, да к тому же находящемуся в бегах? Впрочем, если по справедливости, то и я был бы сейчас в бегах, если б Высочайшей Власти не требовались люди | Недавно в столице был обнаружен след известного антиправительственного и антиобщественного деятеля К. К. (иначе называющего себя К. К., в последнее время получившего в определённых кругах известность под именем К. К.), теперь находящегося в бегах. ''можно ли доверять человеку, носящему столько имён, да к тому же находящемуся в бегах? Впрочем, если по справедливости, то и я был бы сейчас в бегах, если б Высочайшей Власти не требовались люди «хотя бы и моего уровня»''<br /> | ||
Будьте осторожны!<br> | Будьте осторожны!<br /> | ||
Сумевшему поймать К.К.(К.К.) полагается правительственная награда в размере не менее '''20000''' монет; кроме того, за ним автоматически признаётся заслуга ''' | Сумевшему поймать К. К.(К. К.) полагается правительственная награда в размере не менее '''20000''' монет; кроме того, за ним автоматически признаётся заслуга '''«Охотник 2-й степени»''' ''а и низко же вас ценят, господин К.К…'' . | ||
''Однако | ''Однако «ст» и в самом деле оказалось если не компроматом, то наводкой'' | ||
'''Великий!!!''' Я получила новое задание: '''Найти К.К.(К.К.) и открутить ему голову'''. Интересно, куда подевался мой эпический квест? ''Кажется, это задание само по себе достаточно эпично'' | '''Великий!!!''' Я получила новое задание: '''Найти К. К.(К. К.) и открутить ему голову'''. Интересно, куда подевался мой эпический квест? ''Кажется, это задание само по себе достаточно эпично'' | ||
'''Всемогущий!''' Я в серьёзных раздумьях. Не могу решить, что выгоднее: поймать К.К. или всё-таки продолжать торговлю. | '''Всемогущий!''' Я в серьёзных раздумьях. Не могу решить, что выгоднее: поймать К. К. или всё-таки продолжать торговлю. | ||
;36. Из неофициальной переписки | ;36. Из неофициальной переписки | ||
:Дорогая госпожа Гинкго! | : Дорогая госпожа Гинкго! | ||
:Обстоятельства сложились так, что мне придётся ненадолго исчезнуть. Главой рынка, совершенно и во всём меня замещающим, на неопределённое время остаётся господин Дерево-с-Повязкой. Он немного нервный, зато очень компетентный работник. Прошу любить и жаловать. | : Обстоятельства сложились так, что мне придётся ненадолго исчезнуть. Главой рынка, совершенно и во всём меня замещающим, на неопределённое время остаётся господин Дерево-с-Повязкой. Он немного нервный, зато очень компетентный работник. Прошу любить и жаловать. | ||
:Надеюсь рано или поздно (и скорее рано) продолжить совместную работу. | : Надеюсь рано или поздно (и скорее рано) продолжить совместную работу. | ||
:Ваш К.К. | : Ваш К. К. | ||
'''Всевышний!!!''' К.К. сказал, что его теперь во всём замещает Дерево-с-Повязкой. Думаешь, если я поймаю Дерево-с-Повязкой, правительство даст мне награду? Это ведь гораздо легче. | '''Всевышний!!!''' К. К. сказал, что его теперь во всём замещает Дерево-с-Повязкой. Думаешь, если я поймаю Дерево-с-Повязкой, правительство даст мне награду? Это ведь гораздо легче. | ||
;37. Отчёт о выполнениии правительственного задания | ;37. Отчёт о выполнениии правительственного задания | ||
Прямо посреди выполнения эпического квеста мне дали новое задание: поймать К.К.(К.К.) и открутить ему голову. Надо сказать, что в откручивании голов я разбираюсь как никто другой, тем более когда за это платят. Я немедленно приступила к выполнению задания, показавшегося мне даже более эпическим, чем предыдущее. Для начала я отправилась на Чёрный Рынок и посетила забегаловку, где, впрочем, не стала тратить много денег, предпочтя сэкономить их для взяток подозрительным личностям. | Прямо посреди выполнения эпического квеста мне дали новое задание: поймать К. К.(К. К.) и открутить ему голову. Надо сказать, что в откручивании голов я разбираюсь как никто другой, тем более когда за это платят. Я немедленно приступила к выполнению задания, показавшегося мне даже более эпическим, чем предыдущее. Для начала я отправилась на Чёрный Рынок и посетила забегаловку, где, впрочем, не стала тратить много денег, предпочтя сэкономить их для взяток подозрительным личностям. | ||
В забегаловке (название засекречено) я ударилась головой о потолочную балку. Надеюсь, мне компенсируют все полученные на работе увечья. Там я никого не нашла, кроме господ Тихореза и Silent Kill. Они сказали, что сами не знают, куда ушёл К.К., потому что он ни перед кем не отчитывается. Вообще. В отличие от меня. Господа Silent Kill и Тихорез отправили меня к своему новому начальнику, Дереву-с-Повязкой, но я и сама собиралась туда идти. Почему? Да | В забегаловке (название засекречено) я ударилась головой о потолочную балку. Надеюсь, мне компенсируют все полученные на работе увечья. Там я никого не нашла, кроме господ Тихореза и Silent Kill. Они сказали, что сами не знают, куда ушёл К. К., потому что он ни перед кем не отчитывается. Вообще. В отличие от меня. Господа Silent Kill и Тихорез отправили меня к своему новому начальнику, Дереву-с-Повязкой, но я и сама собиралась туда идти. Почему? Да | ||
Строка 118: | Строка 118: | ||
;37.1 Отчёт о выполнении правительственного задания | ;37.1 Отчёт о выполнении правительственного задания | ||
В день уже не помню какой Годвилльской эры мне поступило новое задание. Высочайшая Власть могла бы дождаться, пока я завершу предыдущее, ну да ладно. Поимка господина К.К. бывает только один раз в жизни и любому сделает честь. А | В день уже не помню какой Годвилльской эры мне поступило новое задание. Высочайшая Власть могла бы дождаться, пока я завершу предыдущее, ну да ладно. Поимка господина К. К. бывает только один раз в жизни и любому сделает честь. А «разжечь войну за мир во всём мире» и К. К. сможет. Особенно если не откручивать ему голову. Конечно же, я не допущу того, чтобы торговец выполнил квест, подобающий только герою. | ||
Поэтому я немедленно отправилась в забегаловку (название засекречено) и отыскала там господ Silent Kill и Тихореза. К сожалению, они не смогли сказать мне, куда ушёл господин К.К., и отправили к господину Дереву-с-Повязкой. | Поэтому я немедленно отправилась в забегаловку (название засекречено) и отыскала там господ Silent Kill и Тихореза. К сожалению, они не смогли сказать мне, куда ушёл господин К. К., и отправили к господину Дереву-с-Повязкой. | ||
Но Дерево-с-Повязкой я также не нашла; думаю продолжить это дело завтра. | Но Дерево-с-Повязкой я также не нашла; думаю продолжить это дело завтра. | ||
Строка 130: | Строка 130: | ||
;37.2 Отчёт о выполнении правительственного задания | ;37.2 Отчёт о выполнении правительственного задания | ||
Высочайшая Годвилльская Власть вольна принять или не принять мои, несомненно, оскорбительные для глаза и для уха извинения. Разумеется, отныне я не буду пытаться переложить положенную мне работу на свою подопечную. Думаю, босяцкое происхождение и неоконченное образование хоть немного оправдывают ошибку беспутной Гинкго | Высочайшая Годвилльская Власть вольна принять или не принять мои, несомненно, оскорбительные для глаза и для уха извинения. Разумеется, отныне я не буду пытаться переложить положенную мне работу на свою подопечную. Думаю, босяцкое происхождение и неоконченное образование хоть немного оправдывают ошибку беспутной Гинкго; мне же, не проконтролировавшему отправку отчёта, прощения нет. Поэтому мне не хватает слов, чтобы выразить огромнейшую благодарность, переполняющую меня при мысли о том, как милостиво поступила и со мной, и с беспутной Гинкго Высочайшая Власть. Всё, что могу сказать, — если это когда-нибудь повторится, я всё же покончу с собой (а богопротивную бумагу сожгу тотчас же по написании отчёта). | ||
''А если подумать, Высочайшая Власть, как и тогда, всё равно этого не допустит. Столице не хватает защитников; Гинкго отлично справляется со своей работой, а для того, чтобы приставить к ней нового покровителя, им самим придётся нарушить Устав. Ну и на кого же тогда падёт вся тяжесть позора? Я могу творить всё, что захочу, они не смогут и не захотят мне помешать.'' | ''А если подумать, Высочайшая Власть, как и тогда, всё равно этого не допустит. Столице не хватает защитников; Гинкго отлично справляется со своей работой, а для того, чтобы приставить к ней нового покровителя, им самим придётся нарушить Устав. Ну и на кого же тогда падёт вся тяжесть позора? Я могу творить всё, что захочу, они не смогут и не захотят мне помешать.'' | ||
В день | В день 1849-й Годвилльской эры моя героиня, беспутная Гинкго, получила важное правительственное задание: найти мятежника К. К.(К. К.) и открутить ему голову; проще говоря, воздать ему по заслугам ''а ведь правда; странно, что Высочайшая Власть оказалась права'' . Немедленно приступив к выполнению, беспутная Гинкго посетила таверну «Название засекречено», где, по слухам, вполне мог находиться вышеозначенный К. К., но где он не находился по причине настоятельной необходимости скрыться. | ||
В таверне были обнаружены подчинённые К.К., Тихорез и Silent Kill; перевес в числе, а вследствие того и в силе, был на их стороне; по этой веской причине моя подопечная предприняла стратегическое отступление с намерением вернуться в таверну при первой возможности с подкреплением. К величайшему сожалению, таверна сгорела дотла; есть сведения, что Silent Kill и Тихорез в это время скрылись. Впрочем, перед тем, как покинуть таверну, беспутная Гинкго успела, применив всю хитрость и смекалку, выведать у них, что вместо К.К. обязанности лидера теперь исполняет его заместитель; к очередному сожалению, личность его не установлена. | В таверне были обнаружены подчинённые К. К., Тихорез и Silent Kill; перевес в числе, а вследствие того и в силе, был на их стороне; по этой веской причине моя подопечная предприняла стратегическое отступление с намерением вернуться в таверну при первой возможности с подкреплением. К величайшему сожалению, таверна сгорела дотла; есть сведения, что Silent Kill и Тихорез в это время скрылись. Впрочем, перед тем, как покинуть таверну, беспутная Гинкго успела, применив всю хитрость и смекалку, выведать у них, что вместо К. К. обязанности лидера теперь исполняет его заместитель; к очередному сожалению, личность его не установлена. | ||
Чуть позже на месте пожара было обнаружено п | Чуть позже на месте пожара было обнаружено п | ||
Строка 142: | Строка 142: | ||
''Высочайшая Власть оберегает Гинкго от бумажной работы. Выучив её грамоте, я добился только необходимости приглядывать за ней с удвоенным вниманием. Теперь невозможно угадать, какую информацию, в какой момент и, главное, кому она выдаст. Высочайшая Власть не осмелится казнить меня, это правда, но разве мало у неё других способов карать неугодных?'' | ''Высочайшая Власть оберегает Гинкго от бумажной работы. Выучив её грамоте, я добился только необходимости приглядывать за ней с удвоенным вниманием. Теперь невозможно угадать, какую информацию, в какой момент и, главное, кому она выдаст. Высочайшая Власть не осмелится казнить меня, это правда, но разве мало у неё других способов карать неугодных?'' | ||
''А Гинкго и думать по сути не обязана; какие-то проблемы? | ''А Гинкго и думать по сути не обязана; какие-то проблемы? — это к Всевышнему. И теперь, как будто мало других срочных дел, я опять вынужден сидеть над бумагами. | ||
''Когда я только заступал на должность, не думал, что моё проклятие будет заключено именно в этом. Представлял, как буду честно и доблестно служить ко благу столицы и страны, как | ''Когда я только заступал на должность, не думал, что моё проклятие будет заключено именно в этом. Представлял, как буду честно и доблестно служить ко благу столицы и страны, как едва ли не в одиночку расстрою все планы мятежников; был свято уверен, что мои воззрения сохранят полную гармонию с официальной линией власти. И вот что вышло. Я усомнился. А коммерческая жилка моей подопечной не мешает ей проявлять непроходимую глупость, подставляя меня как при любой возможности, так и в отсутствие возможностей.'' | ||
''Впрочем, будем справедливыми: это торговля её органами приносит мне основной доход. Отчётная повинность — небольшая плата за право оставаться целым и не принимать участия в полевых стычках, где либо ты зарубишь противника, либо он тебя; а скорее оба основательно изрубите друг друга. Поэтому я допишу'' | |||
:::::::::::: епелище и ничего более. ''а это легче, чем казалось.'' | |||
'''38. Полный список героев, стоящих выше героини Гинкго в пантеоне Мастерства''' | |||
''Интересно, какое отношение это имеет к самой Гинкго. Меня пытаются уязвить? Бесполезно: я понимаю, что «мастерство» практически равняется «опыту работы».'' | |||
Ввиду особой срочности безотлагательно высылаю первые двадцать строк; список будет дополняться и пересылаться поэтапно. ''К тому времени, как я закончу их пересылать, Гинкго успеет подняться на вершину. Проблема только в том, что до тех пор первые двадцать мест будут постоянно сменяться. Что ж, всё равно меньше работы, чем могло быть. А Высочайшая Власть думала, что я не выкручусь?'' | |||
'''39. Полный список смертей героини Гинкго''' | |||
''Это вежливость заставляет их на каждый список отвечать другим списком? Хотя перечисление смертей может оказаться плохо замаскированной угрозой.'' | |||
# Уровень '''12-й''', при исполнении правительственного задания убита '''Ващебником''' по причине халатного отношения к собственному здоровью | |||
# Уровень '''17-й''', при исполнении правительственного задания убита '''Бармаглотом''' по причине драки с '''Бармаглотом''' | |||
# Уровень '''19-й''', при исполнении правительственного задания убита '''Гневнухом''' по причине разницы в силе. Посмертно награждается правом находиться в пантеоне '''Живучести''' | |||
# При исполнении ''этого не знаю'' | |||
# ''и проверить'' | |||
# ''не могу.'' | |||
# Казнена '''Администратором Годвилля''' за нарушение Трудового Кодекса по ст.2: смена гильдии «'''Одесская мафия'''» на «'''Evening Star'''» | |||
# Казнена повторно '''Администратором Годвилля''' за нарушение Трудового Кодекса по ст.2: смена гильдии «'''Одесская мафия'''» на «'''Evening Star'''» | |||
# Казнена '''Администратором Годвилля''' за нарушение Трудового Кодекса по ст.2: смена гильдии «'''Evening Star'''» на «'''Пилоты выходного дня'''» | |||
# Казнена повторно '''Администратором Годвилля''' за нарушение Трудового Кодекса по ст.2: смена гильдии «'''Evening Star'''» на «'''Пилоты выходного дня'''», где пребывает и поныне. Посмертно получает свидетельство заслуги '''Мученик 3-й степени''' | |||
# При исполнении правительственного задания убита '''Администратором Годвилля''' ''ну и на чьей он стороне?'' | |||
# На выходе из столицы убита '''Зомби В Куртке «Избранный № 13»''' по причине профнепригодности предержителя Сикоморы. ''при таком раскладе странно, что убит не я'' | |||
''Интересно, что короткие списки Канцелярия посылает мне, а длинные я должен отправлять туда. Закономерность?'' | |||
'''40. Полный список монет в кармане героини Гинкго''' | |||
''А это писать мне; ладно, подождём, пока она всё прокутит'' | |||
* '''Червонец''', вероятно поддельный. | |||
* '''Червонец''' с длинной поперечной царапиной. | |||
* '''Золотая монета''', кем-то надкушенная. | |||
* '''Медяк''', позеленевший, стёртый. | |||
* '''Медяк''', позеленевший, стёртый. | |||
* '''Медяк''', позеленевший, стёртый. | |||
* '''Медяк''', позеленевший, стёртый. | |||
* Предположительно '''медяк'''; может оказаться неопределённой '''медной пластиной''' или неизвестным науке '''трофеем'''. | |||
* '''Золотой кирпич''', свежевыплавленный. | |||
'''41. Отчёт о выполнении правительственного задания по поимке мятежника К. К.(К. К.) и отвинчиванию его головы''' | |||
''А вот это следует написать'' | |||
Оставив попытки установить личность нового главы чёрного рынка в пользу основного задания, беспутная Гинкго по моему неразумному указанию покинула столицу для продолжения поисков мятежника К. К.(К. К.) в северо-восточных провинциях. По ранее поступившим сведениям, следы К. К. были до того замечены в Левелаполе; при ближайшем рассмотрении была установлена более чем полугодовая давность вышеозначенных следов. На ходьбу до Левелаполя и обратно затрачено около двух суток. | |||
В это время К. К. находился на территории юго-западных провинций, о чём стало известно после предпринятой им успешной попытки поднять восстание. Посредством непоимки К. К.(К. К.) и неоткручивания его головы выполнено задание «разжечь войну за мир во всём мире», за что беспутная Гинкго высочайшим повелением удостоена награды в размере 20000 золотых монет. | |||
''одним рывком. | |||
''А война не только за мир, но и за свободу нелегальной торговли, наверное. | |||
'''42. Полный список монет, полученных героиней Гинкго в качестве правительственной награды''' | |||
''Какое унижение. Наверное, раньше будет принято окончательное решение о моей казни, чем я составлю этот список.'' | |||
* '''Червонец''' золотой, свежеотчеканенный, блестящий (2000 шт.) | |||
''Казнь откладывается'' | |||
'''43. Эпическая поэма''' | |||
: Велик мой девиз, и бог мой велик. | |||
: А в сумке звенит большой золотник. | |||
: Без тени сомненья рублю я сплеча, | |||
: Ведь Годвилль меня нанял как палача. | |||
''Как тонко отмечено. NB: политкорректоров убивает с особой жестокостью'' | |||
: Выйдя в поле до рассвета, | |||
: Плачет Шрёдингера Кошка: | |||
: «Где ты, сын мой Кот Печёный? | |||
: Где, душа моя, ты скрылся?» | |||
: А его убила Гинкго! | |||
: Утром выйдет на забрало | |||
: И заплачет Аль Монашка: | |||
: «Жив ли мой Тефлонский Рыцарь? | |||
: С вечера о нём не слышно…» | |||
: А его убила Гинкго! | |||
: А к полудню небо сине | |||
: Будет тучами покрыто; | |||
: Соберутся грозны тучи, | |||
: Вспыхнут молнией разящей, | |||
: Грозным гулом отзовутся | |||
: На слова толпы монстрячьей — | |||
: На слова, мольбы и всхлипы: | |||
: «Небо, небо, укажи нам, | |||
: Где теперь наш предводитель | |||
: Славный; где Король Дороги?» | |||
: Гинкго вам секрет откроет: | |||
: Он теперь зовётся Зомби, | |||
: Куртку с надписью он носит — | |||
: Повезло!.. Но упокоен | |||
: Будет через две минуты. | |||
: Кто убил его однажды? | |||
: Кто опять прикончит? Гинкго! | |||
''Если верить написанному, то Гинкго работает в лучших традициях господ Тихореза и Silent Kill. Неплохое качество для героини на Годвилльской Службе'' | |||
: В дорогу отправляюсь обычно налегке; | |||
: Несу обратно вещи в тяжёлом рюкзаке: | |||
: И пищу, и одёжку, бутыль — напиться всласть. | |||
: Грабёж и мародёрство мне разрешила власть! | |||
''Политкорректоров убивает с особой жестокостью'' | |||
: Убежать хотел проклятый, | |||
: Но добит ударом мощным. | |||
: Будет знать, как спорить с Гинкго! | |||
: А за ним Хатуль Маданы | |||
: Чередою: вот и первый | |||
: С божьей помощью разобран | |||
: На трофей, деньгу и опыт; | |||
: Остальные разбежались. | |||
: Мозговые Слизни тоже | |||
: Попадались мне нередко. | |||
: Вот и следующий — Слизень | |||
''Полный список монстров, убитых героиней Гинкго на Годвилльской Службе. Издание с авторскими пояснениями. И почему только она раньше не научилась писать? | |||
: Страна моя на бой меня послала | |||
: За честь и славу, и ещё за деньги. | |||
: Зарплату не дают мне месяцами. | |||
: Я монстров граблю и ещё — прохожих: | |||
: Такой мне свыше отдан был приказ. | |||
'''44. резолюция''' | |||
: героине гинкго | |||
: уничтожить поэму | |||
: немедленно. | |||
: ''бог'' | |||
: '''1853 день годвилльской эры''' | |||
'''45. Полный список монстров, убитых героиней Гинкго на Годвилльской службе, исправленный и дополненный''' | |||
* '''Мозговой Слизень''' | |||
* '''Ващебник''' | |||
* '''Алименталь''' | |||
* '''Мозговой Слизень''' | |||
* ''Чёрт'' | |||
'''46. Приказ (распоряжение) о повышении в должности''' | |||
'''Небесная Канцелярия''' | |||
: Повысить '''Героиню Гинкго''' | |||
: до '''Пророчицы'''. | |||
: Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''. | |||
: 1854 день г.э.'' только высшим чинам позволено писать «г.э.» вместо «Годвилльской эры»'' | |||
''А повысили её, похоже, за того Главдуха и трёх Администраторов за три дня'' | |||
'''47. Приказ (распоряжение) о переводе на другую должность''' | |||
: Перевести '''Предержителя Сикомору''' | |||
: на должность '''Божка'''. | |||
: Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''. | |||
: 1854 день г.э. | |||
''Вот, значит, как. А меня понизили. Теперь ещё больше документации. | |||
''Надо исправлять ситуацию, пока меня не поменяли местами с Гинкго. Впрочем, сейчас она выглядит ещё глупее, чем я: пророчица мелкого, безвестного божка. Пока Гинкго выглядит глупее меня, ещё не всё потеряно. | |||
''Несмотря на то, что потеряно не всё, следует дослужиться до более пристойной должности до того, как К. К. прознает. | |||
'''48.''' ''пока не закончатся проклятые четвёрки, лучше писать что-нибудь нейтральное'' '''Список умений героини Гинкго''' | |||
* '''русский дух 12-го уровня''', боевое, основное | |||
* '''фазовый переход 10-го уровня''', транспортное, ''незаменимо в качестве мухобойки'' | |||
* '''огненный почёс 8-го уровня''', боевое, часто применяется не по назначению | |||
* '''повышенная кавайность 6-го уровня''', торговое, ''обычно не помогает. Тем более, что у К. К., судя по визитке, уровень «кавайности» неизмеримо выше'' | |||
* '''брови-лианы 6-го уровня''', боевое, до сих пор не опробовано в действии ''и, надеюсь, не будет'' | |||
'''49. Досье на питомца героини Гинкго''' ''просто отлично: пятый десяток завершаю не я, а Высочайшая Власть'' | |||
* Имя: '''Ухан «Потрясный»''' ''хотел бы я видеть того, кто дал ему эту кличку'' | |||
* Порода: '''Пухозаврик''' ''если без соглядатая никуда, то я предпочёл бы почеширского кота Годмита. Впрочем, «Ухан» лучше, чем «Мямлик» или «Пухлик». А «пухозаврик» однозначно лучше, чем «явный агент на службе Высочайшей Годвилльской Власти»'' | |||
* Уровень: ''надеюсь, до пятнадцатого не доживёт'' | |||
* Возраст: '''3 месяца''' ''и Гинкго, отправляясь на чёрный рынок, запирает его в комнате на постоялом дворе. Правда, руководствуется не соображениями секретности, а заботой о душевном здоровье богомерзкой рептилии'' | |||
'''50. Отчёт об арене''' | |||
В день 1850-й от начала Годвилльской эры я, в то время находящийся в ранге предержителя, позволил себе снова вывести свою подопечную на арену. Незамедлительно была одержана первая победа. Причиной, как смею я полагать, стало ''то, что противник и не думал сражаться. В его счётчике поражений почти в десять раз больше, чем побед'' . Следующая победа также досталась <strike>мне</strike> беспутной Гинкго без особых усилий, потому что'' противник куда-то исчез посреди боя'' . Затем ''ещё у одного прана закончилась невовремя'' . | |||
После этого высочайшим указом я был переведён на более низкую должность; осмелюсь предположить, именно урезание моих полномочий привело к неожиданному и весьма бесславному поражению. Очередной противник ''наконец-то сражался и вовремя использовал лечилку'' . Впрочем, в ближайшее время беспутной Гинкго, при моём незначительном участии, удалось добавить к счётчику новую победу; безусловно, лишь потому, что ''у противника вообще не было аккумулированной праны'' . Ещё один ''думаю, продолжать нет смысла'' . | |||
Посему нижайше прошу предоставить ''и так далее'' . | |||
''Итого 5 листов исписано'' | |||
'''51. Приказ (распоряжение) о переводе в другое ведомство''' | |||
: Перевести '''Божка Сикомору''' | |||
: на должность '''Предержителя''' в отделение '''аренного гладиаторства'''. | |||
: Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''. | |||
: 1857 день г.э. | |||
''Значит, меньше ушей, больше лёгких и селезёнок. | |||
''Что интересно, Гинкго оставили в прежнем ведомстве. Предполагается, что это станет мне помехой во взаимодействии с ней и, как следствие, с другими обитателями грешной земли. Ладно; посмотрим | |||
'''52. Житие пророчицы Гинкго, ею же самой написанное''' | |||
Ай, братие! Пусть язык мой нескладен, зато славны дела мои. Да и бог мой, единый на небе и на земле, на высоких должностях и на низких ''Её уведомили обо всех перемещениях?..'' , как сам всякому слову предпочитает прицельное молний метание, так и мне, носительнице его истинной веры и огненного благословения среди смертных, завещал не грамоте учиться, но жизнь свою описать, да послужит она примером для тех, кто погряз в суете мирской и к праведности не спешит обратиться. Ибо с того времени, как стала я Пророчицей, чувствую за собой силу немереную и правоту божественную. | |||
''Одним словом, ей это не пошло на пользу'' | |||
Родилась я, братие, в городе благословенном Храмбурге. Отец мой был босяк, а мать и того босее, за что оба изгнаны были со мною вместе и долго скитались по лесам, пока не нашли себе новое пристанище. Поселились же в городе богососедственном Храмовище, где и ощутила я в себе склонность к подвижничеству духовному, | |||
В бытность мою в Храмовище не раз видела я проходящих мимо героев, но больше о том пеклась, как бы умыкнуть монету из их карманов, дырами обильных, чем о том, чтобы ступить на стезю их столь же благодатную, сколь и опасную | |||
Потом же отправилась я к жрецу, чтобы узнать толкование того знамения. | |||
''Нарезка наименее витиеватых и наиболее осмысленных отрывков. «Как пророчица Гинкго встала на путь божественный» — и, по всей видимости, как связалась с Годвилльской Небесной Канцелярией'' | |||
По возвращении же в столицу отправилась по обыкновению посетить храмовую площадь, где и была застигнута дождём чудесным. Не вода с неба хлынула, не хлопья снежные посыпались, но оружия драгоценные и монеты золота чеканного обрушились на толпу горожан и босяков. И кто поднял их, был тотчас на Годвилльскую Службу принят; слыхала я потом, что, если кто слишком спешил их поднять, либо затоптан был, либо задавлен и лишь потому не получил ничего. И было тех несчастных числом более пятисот, счастливцев же около двадцати. Другие же, коих было не менее десяти тысяч, ушли нетронутые да несолоно хлебавши. | |||
''Значит, избрание Гинкго Высочайшей Властью было всё-таки случайным. Что-то подобное я подозревал с самого начала, но не думал, что оно ещё и жертвами сопровождалось. Могли и Гинкго задавить ненароком, и с кем бы я теперь сотрудничал? Если бы с кем-то более глупым, меня бы уже казнили. Если с кем-нибудь более умным, давно бы уже добился повышения'' | |||
И вышла я, благословясь, на первый бой, а враг мой, ''<censored>'' сын, и говорит: «''<censored>''!» И вскипела ярость праведная в груди моей, и ответила я грозным кличем: «Аль ты, ''<censored>'', насмехаешься? Али ''<censored>'' какой? А не ''<censored>'' ли тебя за твою ''<censored>'' дерзость?» А тот ''<censored>'' на это ''<censored> | |||
И вознесла я молитву и на слова его так рекла: «Я, ''<censored>'' пророчица, на ''<censored>'' Годвилльской Службе состою, а посему позволение имею всяких ''<censored>'' казнить без суда и следствия». | |||
''И всё было хорошо, пока они не заговорили'' | |||
'''53. на житие пророчицы гинкго, ею же самой написанное, рецензия предержителя, младшим писцом напечатанная''' ''младшим писцам следует избегать заглавных букв, если речь не идёт о ВЫСОЧАЙШЕЙ ГОДВИЛЛЬСКОЙ ВЛАСТИ. возможно, причина состоит в вечной нехватке чернил и бумаги. впрочем, такой подход к экономии вряд ли достаточно эффективен'' | |||
к стилистике, а равно и к содержанию, до третьей главы включительно претензий практически нет. нарушая каноны житийной литературы, вы основываетесь не на прихоти, а на древней традиции, что позволяет и дальнейшее (в том числе использование нецензурной лексики и немотивированные нападки на власть) считать не более чем следованием по стопам предшественников. последнее приводит нас к закономерному и неутешительному выводу: ваше произведение чересчур подражательно; кроме того, ваша лояльность ВЫСОЧАЙШЕЙ ГОДВИЛЛЬСКОЙ ВЛАСТИ выглядит довольно сомнительно. | |||
вердикт: СЖЕЧЬ ''а это как связано с ВЫСОЧАЙШЕЙ ВЛАСТЬЮ?'' | |||
'''54. Записки в редкую минуту спокойствия''' | |||
''Литературное образование — это прекрасно. Но, кажется, не всегда.'' | |||
* То, что далеко, но кажется близким. | |||
** ''опять'' | |||
'''55. Записки в редкую минуту спокойствия''' | |||
* То, что близко, но кажется далёким. | |||
** Горы, увиденные в окно. | |||
** Вершина лестницы, когда, поднимаясь, считаешь ступеньки. | |||
** Герой, занимающий более высокую должность в твоей гильдии. Даже если тебе до его ранга рукой подать, всё равно будешь смотреть на него с опаской. А уж если герой тот на несколько рангов выше, только и остаётся что уступать ему дорогу и благоговейно поглядывать издали. | |||
** Время, когда Великий не швырялся молниями. | |||
''Всего один рискованный выпад, и тот в мой адрес. Можно сохранить'' | |||
'''55. Из неофициальной переписки''' | |||
:Любезнейший господин Предержитель Сикомора! | |||
:Беру на себя смелость обращаться к Вам так, а не по Вашему новому званию, потому что просто не могу его вспомнить. Кроме того, я уверен, что не сегодня-завтра справедливость будет восстановлена (а помня о Ваших деловых качествах, думаю, что сегодня). | |||
:Я вообще не стал бы упоминать об этом, если бы не знал, что виной тому услуга, которую Вы и Ваша благородная подопечная великодушно мне оказали. Благодаря Вам я не только сохранил жизнь, но и имел возможность рискнуть ей в попытке переворота — неудачной, но всё же. Теперь я возвращаюсь в столицу, благо она достаточно велика, чтобы снова дать укрытие неприкаянному беглецу. Удалось наконец наладить доставку почты, почему и пишу Вам после долгого перерыва. | |||
:Ваша неоценимая помощь стоит, конечно, гораздо дороже, чем ящик контрабандного спиртного, оружие в любых количествах или что-либо из того, чем мы обычно торгуем. Поэтому Вам я предлагаю эксклюзивный, по-настоящему ценный товар: любую информацию, какой только располагаю (а у меня её, поверьте, немало). А для госпожи Гинкго у нас всегда есть лучшие доспехи и вооружение — разумеется, бесплатно. | |||
:Отныне и впредь Ваш верный союзник, | |||
:К.К. | |||
'''56. Из неофициальной переписки''' | |||
:Любезнейший господин Предержитель Сикомора! | |||
:Вам снова удалось меня удивить. Под словом "сегодня" я подразумевал, конечно, близкое будущее, но, право, не ожидал, что Вас восстановят в течение часа. | |||
:А моё предложение (или как ещё можно назвать попытку вернуть неоплатный долг?) остаётся в силе. Как видите, я действительно неплохо осведомлён обо всём, что происходит, — жаль, что не всегда получается воспользоваться этим знанием. Так что и Вы помните об осторожности. | |||
:С совершеннейшей преданностью, | |||
:К.К. | |||
'''57. Из неофициальной переписки''' | |||
:Уважаемый господин К.К.(К.К.)! | |||
:Рад, что мне удалось оказать Вам посильную помощь. | |||
:Я обдумал Ваше предложение и, разумеется, готов его принять. Позволю себе просить Вас сообщить мне расстановку сил среди подпольных и, по возможности, легальных организаций. Буду весьма благодарен за подробную информацию. | |||
:Искренне Ваш, | |||
:Сикомора. | |||
''А нужны ли мне вообще эти сведения, как и большая политика? Я всё ещё предержитель с неплохими перспективами. В гильдии мне уже почти досталась должность советника; по крайней мере, я слышал, что господина Поле Брани собираются смещать, и наверняка в мою пользу... Хм. Всё же советником буду не я, а Гинкго; не думаю, что на этом месте она долго продержится'' | |||
'''58. Подробнейшая информация о расстановке сил, какую только можно переслать по чёрной почте''' | |||
:Любезнейший господин Предержитель Сикомора! | |||
:Позвольте соообщить Вам всё, что я знаю. | |||
:В подполье могут играть значительную роль некоторые группировки, но при ближайшем рассмотрении всё сводится к отдельным личностям, пытающимся исподволь воздействовать на общественное мнение, на собственное начальство и на правительство. В последнее время ходят слухи, что Верховный Правитель Годвилля — всего лишь марионетка (то есть герой) главы Небесной Канцелярии, который таким образом держит ситуацию в стране под контролем. Это неправда. Если Правитель и в самом деле чей-то герой, то скорее какого-то другого божества, давно ушедшего на покой. Впрочем, мне с грешной земли плохо видно происходящее на Заоблачной Равнине — Вам это должно быть известно лучше. | |||
:Что касается Бога монстров, то могу с почти полной увереностью сказать, что он не один. Верите ли Вы, любезнейший господин Сикомора, что можно в одиночку контролировать не только поступающие от монстров молитвы и жертвы, не только их сражения во многих местах сразу, но и все воскрешения? Либо он многорук, многоглав, всеведущ и постоянно занят, либо этим занимается какое-то особое учреждение. | |||
:Теперь то, о чём Вы и просили рассказать. Как я уже говорил, "организация" — это просто красивое слово, силу держат в своих руках одиночки. Ваш покорный слуга временно контролирует чёрный рынок, но Дерево-с-Повязкой, кажется, недоволен моим возвращением и, возможно, собирает армию. Задача это нелёгкая, да и я всё же надеюсь ему помешать, поэтому можете пока не обращать на Дерево внимания. | |||
:Помимо чёрного рынка, есть ещё организация вольных менестрелей. Её возглавляет госпожа ⅔ Благородной Химеры. Она (на самом деле и госпожа, и организация) распространяет листовки и сочиняет агитационные песни, которые затем передаются из уст в уста. Госпожа ⅔ Благородной Химеры, как и её сторонники, придерживается весьма либеральных взглядов и вообще очень миролюбива. Её влияние огромно, но не представляет угрозы даже для самой Небесной канцелярии; только для существующего режима. Предполагаю, что эта госпожа — героиня какого-нибудь добродетельного божества. | |||
:В последнее время начал переходить в подполье и господин +, секретарь Небесной Канцелярии. Его действительно следует опасаться; при его должности, господин + наверняка осведомлён о происходящем в верхах правительства. Но проблема у него та же, что и у Дерева-с-Повязкой: чтобы воспользоваться своими знаниями, ему нужно сначала сколотить армию. | |||
:Стоит помнить и о том, что группировка Птичек-мутантов снова начала набирать силу. Религиозные взгляды их предводителя могут показаться довольно странными; точно не знаю, но возможно, что он поклоняется Богу монстров; по крайней мере, иногда он приносит кому-то в жертву собственных подчинённых. В любом случае теперь господин ObviousCrest — одна из самых влиятельных личностей. Ходят слухи, что советник Вашей гильдии, господин Поле Брани, был замечен там же и за тем же омерзительным занятием, но сам я в этом не уверен. | |||
:Главным же адептом культа Бога монстров был и остаётся господин AbsolutKaputt, который иногда появляется из леса или с гор, а обычно занимает высокую должность в правительстве. Не знаю, можно ли однозначно отнести его к оппозиции; идею учреждения арены приписывают ему, но тут опять-таки ни о чём нельзя говорить с уверенностью. Говорят, с другой стороны, что арену он создал для того, чтобы стравливать героев, заподозренных в государственной измене. Если он всё же подпольщик, то самый незначительный, потому что полагаться может только на свои должностные полномочия, но не на союзников, которых у него нет. | |||
:Всегодвилльская Храмовая ассоциация находится на легальном положении и практически в прямом подчинении у Небесной Канцелярии, так что о ней Вам должно быть известно больше, чем мне. Добавлю только, что приверженность госпожи ==↺== официальной идеологии вызывает сомнения. | |||
:До недавних пор одним из наиболее значительных оппозиционных деятелей был господин АЕ123, но буквально на днях его убили с особой жестокостью, выломав половину рёбер (в основном тех, что справа) и свернув голову на сторону — неизвестно, что из этого было сделано раньше. Боюсь, что один из героев на правительственной службе перепутал его со мной. Из уважения к этому достойному человеку мы не стали его утилизировать, а собрали и похоронили с почестями. | |||
:Едва не забыл: босяков тоже стоит принять во внимание. Сила они по большей части инертная, но их шествия с плакатами и массовые миграции могут влиять на общественное мнение не хуже песен госпожи ⅔ Благородной Химеры, а на состояние кошельков и другого имущества мирного населения — как самые непопулярные действия правительства. | |||
:Вот и всё, чем я располагаю, — в общих чертах. Если требуется что-то уточнить — я к Вашим услугам. | |||
:С совершеннейшей преданностью, | |||
:К.К. | |||
''Ну и фигура этот К.К. При его-то профессии так искренне возмущаться чьими-то жертвоприношениями... Да и я тоже хорош'' | |||
'''Гинкго! Знаешь, чего мы в конечном счёте добьёмся? Ничего. И это ещё если повезёт. Советую тебе найти более лояльного к властям покровителя, пока не поздно.''' | |||
'''Уважаемый голос''', переголосите позже! | |||
''Тогда продолжаем'' | |||
'''59. Расстановка сил''' | |||
* Заоблачная равнина: | |||
** '''AbsolutKaputt''': практически городской сумасшедший. Причины большинства его поступков не ясны даже ему самому; последствия также мало кому понятны. | |||
** '''+''': пока ничего не значит, но скоро, вполне возможно, будет. ''Вот только отношения у меня с ним не самые лучшие. Сдать его Высочайшей Власти? Не получится: он на хорошем счету, ему поверят скорее, чем мне'' | |||
** '''Жрецы''': всем довольны, текущая ситуация складывается в первую очередь в их пользу. Госпожу '''==↺==''' следует взять на заметку и попытаться понять её мотивы. | |||
* '''Грешная земля''': | |||
** '''Чёрный рынок''': | |||
*** '''К.К.''': нынешний неоднозначный глава; рано или поздно будет смещён. Обладатель абсолютно всех торговых умений, из них '''Лапшенавешивание''', '''Насильственная щедрость''', '''Повышенная кавайность''' и '''Чеширская улыбка''' прокачаны до максимально возможного уровня. Следовательно, смещён будет не скоро. ''а преданность, в которой он меня заверяет, похоже, действительно неподдельна. А значит, и я получаю некоторый вес на чёрном рынке'' | |||
*** '''Дерево-с-Повязкой''': данные отсутствуют. ''с ним общалась Гинкго, а не я; и, несмотря на то, что К.К. назвал его "нервным", недоразумений вроде бы не возникало. Надо будет запросить о нём информацию; возможно, как союзник он окажется выгоднее К.К.'' | |||
** '''Госпожа ⅔ Благородной Химеры''': некий противовес общегосударственной религии. Основной метод — попытки менять реальность индивидуальным творчеством. ''Красиво, бесполезно, в самом деле благородно'' | |||
** '''Птички-мутанты''': из представленных в категории организаций — единственная по-настоящему организованная. Непонятно, чью сторону держит. | |||
** '''Господин АЕ123''': мёртв и поэтому, очевидно, утратил всё своё влияние. | |||
* '''Монстры''' и их '''бог''': сила практически стихийная и однозначно стабильнейшая. ''я действительно верю, что Бог монстров один — и только поэтому, только из-за того, что он вынужден разрываться между всеми своими подопечными сразу, они до сих пор нас не победили. Впрочем, теперь, когда Высочайшая Власть начала помогать монстрам, их шансы на победу увеличились'' | |||
* '''Босяки''': нейтральная сила; похоже, наиболее существенная. В последнее время особенно склонны к распеванию антиправительственных песен со строками наподобие "А нам всё равно!" и "К чертям собачьим!". ''хорошо бы связаться с их предводителем... Но есть ли у них предводитель, возможно ли вообще ими управлять?'' | |||
'''60. Из неофициальной переписки''' | |||
:Уважаемый господин К.К.(К.К.)! | |||
:Премного благодарен за полученную информацию. Она действительно очень полезна. Пользуясь Вашим щедрым предложением, хотел бы узнать больше о Птичках-мутантах. | |||
:Искренне Ваш, | |||
:Сикомора. | |||
''Интересно, что в союзники я всегда выбираю тех, кто занимается делами не только антиправительственными, но и антигуманными'' | |||
:::: | :'''2996 день от начала Годвилльской эры. | ||
:'''10:16 | |||
:'''Тщательно уложила последний кирпич, подмела помещение, закрыла входную дверь снаружи и торжественно перерезала ленточку мечом. Господи, свершилось! Храм во имя Твоё наконец завершён! С ума сойти, столько месяцев работы...<br /> | |||
''Храм во имя моё служит, разумеется, к славе и ко благу Высочайшей Годвилльской Власти. Пока я не передумал.<br /> | |||
''Смутное время прошло как сон и давно забыто, и мы видим, что между смутным и несмутным временем разница лишь в датах. Числа стали заметно больше.'' |