69
правок
Домби (обсуждение | вклад) Нет описания правки Метки: правка с мобильного устройства правка из мобильной версии |
|||
| (не показаны 22 промежуточные версии 3 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Гильдия | {{Гильдия | ||
| Название = | | Название = д.е. | ||
| Численность = | | Логотип = | ||
| | | Дата создания = около {{DateGE|d=01|m=03|y=2009|case=Р}} | ||
| | | Основатель = Домби | ||
| | | Характер = | ||
| Влиятельность = | | Численность = | ||
| Воинственность = | | Храмов = | ||
| Ковчегов = | |||
| Звание = капибара | |||
| Тотем = | |||
| Гильд-трофей = | |||
| Пантеон = | |||
| Влиятельность = | |||
| Воинственность = | |||
| Дата = | |||
| Тема = | |||
}} | }} | ||
== Общие сведения == | == Общие сведения == | ||
'' | '''д.е.''' (''лат.'' B.e., ''эсп.'' b.e., ''венг.'' J.Eu.) — призрачная гильдия Годвилля. Активной деятельности не осуществляет, однако, вероятно, играет скрытую роль в поддержании стабильности мира Годвилля<ref>См., например, Ауэрс и Грэм. «Эффект тихого статистика» и малоизвестные гильдии Годвилля. Вестник Еретиченской Академии, № 3(58), 1127 д.г.э.</ref>. Является одной из старейших гильдий игры и относится к нерукотворным гильдиям — была основана непосредственно богом {{god|Домби}}, а не героем по указанию свыше. | ||
== | == Расшифровка названия == | ||
Известно, что расшифровка названия гильдии существует и, по-видимому, была известна героям Годвилля. В настоящий момент, однако, героев, знакомых со смыслом расшифровки, нет. | |||
Вероятно, значение расшифровки известно основателю гильдии Домби или иным богам, однако на этот счет однозначных сведений также не имеется. | |||
Существует точка зрения (т. н. ''гипотеза о дополнительности смыслов''), что аббревиатура имела две расшифровки: первая была известна героям Годвилля и неизвестна богам, а вторая была известна богам и неизвестна героям. Согласно этому подходу утрата героями знания смысла названия является необратимым нарушением баланса и со временем может привести к серьезным негативным последствиям. Однако в настоящий момент эта точка зрения должна считаться маргинальной. | |||
== История гильдии == | |||
История Гильдии изучена плохо. По всей видимости, период существования гильдии разделяется на два периода — период первого состава и период второго состава. Первый и второй состав почти не перекрываются, преемственность, по всей видимости, отсутствует. Сведения о событиях, приведших к почти полной смене состава гильдии, несистематичны и в целом малопонятны. История же периода второго состава не представляет ровным счетом никакого интереса. | |||
Основная часть сведений о гильдии была собрана газетчиком Яком Вуном. До того, как исчезнуть при неустановленных обстоятельствах, Вун успел собрать и подготовить к публикации краткое досье. Следует отметить, что, не являясь профессиональным историком, Вун не всегда аккуратно подходил к анализу источников и зачастую его выводы представляются как минимум неоднозначными. | |||
Досье было обнаружено городской стражей во время обыска разоренного жилища Вуна. Практически сразу же после этого оно было изъято неизвестными лицами. Материалы были опубликованы вскорости после прекращения расследования — вероятно, в искаженном виде и изменённом комплекте. Личность публикатора неизвестна. | |||
В Энциклобогии досье и другие документы публикуются несистематически, поэтому в настоящий момент статья не может дать сколько-нибудь полного представления. | |||
== Пакет А. Из архива тайной стражи столицы == | |||
=== Документ 1. Объяснительная записка стражника Носок-к-Обеду на имя начальника смены господина Бурли-Живот. === | |||
''Примечание. В публикации присутствуют правки, сделанные неизвестными.'' | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = Стражнек НасоккоБеду начальнику обясняет<br>Будуче тверезый в саставе смены я дижурил у варот ГОДВИЛЯ и инагда правирял гироев. Вмомент законого изьятия у гироя лишнига золотово кирпеча (у ниго их была пять? Куда йиму столько? А мине нужно!) был ударин по задней часте начальникам караула. (заадно жалуюся на ниго: почиму много дирется?) ударив миня в зад началиник караула скозал: иди туда. И паказал. Там был обыск у гозетчека. Гозетчек куда та исчез а иго дом привротили в бидлам. Главной стражнек обыска дал мине пачку бумаг. Он скозал: ними их ночальнеку смены. Я понес бумаги. Неожиданно на мине вышел из стены чорный чилавек. я <s>е</s>Его спрашеваю: <s>т</s>Ты <s>к</s>Кто? Он аварит: <s>я</s>Я. Гаварит: давай мотерьялы. Я спрашеваю: ккокие мотерльялы? Если дериво гофер, так у мене нету. Он говорит: дурак. отдай бумаге. Я говорю: <s>в</s>Вы разви госпадин ночальнек смены? Он говарит: нет. Я это <s>я</s>Я. Я говорю: ниотдам. Тогда <s>о</s>Он на меня пашел и я абделался. Смотрю пачка уже у <s>н</s>Ниго. Он носам патянул и говорит: спасибо. И ушел в стена. Поэтаму я документы не данес.<br>Стражнек Насоккобеду обьяснение завиряет.}} | |||
=== Документ 2. Сопроводительная записка от начальника смены господина Бурли-Живот начальнику тайной стражи господину Z. === | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = Шеф!<br>Прилагаю отчет этого оболтуса. Очень извиняюсь за его безграмотность. Что ж с него взять — деревня. Про стену он явно выдумал. Где это видано — чтобы человек из стены? Я так думаю, что либо его ограбил незадачливый герой, либо он просто потерял бумаги в канаве. В любом случае он заслуживает порки. Я его посадил под арест.<br>Б.-Ж.}} | |||
=== Документ 3. Записка от начальника тайной стражи господина Z. начальнику смены господину Бурли-Живот. === | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = Бурли-Живот!<br>Вы идиот. Стражника немедленно выпустить. Дело закрыть. Отправляйтесь к начальнику тюрьмы и скажите, что я вас арестовал на месяц.<br>Z.}} | |||
=== Документ 4. Шифрованная записка от начальника тайной стражи господина Z. Барсучку. === | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = Барсучок!<br>1. В скором времени из тюрьмы выйдет стражник Носок-к-Обеду. Возьмите моего субтигра и организуйте ему немедленную бессрочную командировку в Осколково.<br>2. На окраине столицы стражей оцеплен дом пропавшего газетчика. Я боюсь, что там начнется пожар. Пожалуйста, проследите за этим.<br>Z.}} | |||
=== Документ 5. Шифрованная записка начальнику тайной стражи господину Z. Не подписана. === | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = <tt>командирован прошу отдать меня суд предотвратить не удалось</tt>}} | |||
== Пакет Б. Найдено в вещах смотрителя храма Домби господина Чинь Фу, оставшихся после его исчезновения == | |||
''Примечание. Найдены лишь отдельные листы.'' | |||
=== Документ 1. === | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = Записано Маскариусом, столичным писцом, с настоящих слов присутствующих. Простые господа именованы обыкновенно. Достойные господа именованы литерами. За верность записи писец готов отвечать головою и столичной лицензией. Писец клянется, что во время писания был чист от всяких аур, проклятий и обсыпан порошком от чесотки.}} | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = …<br>'''А:''' Ты лично видел эту, как ты выразился, «железную палку»?<br>'''Ойкономус:''' Лично не видел.<br>'''А:''' Тогда зачем ты уверял нас, будто видел?<br>'''Ойкономус:''' Я…<br>'''А:''' Ты болван.<br>'''Ойкономус:''' Слушаюсь.<br>'''А:''' «Слушаюсь». Из-за тебя мы потеряли кучу времени. Понимаешь? Мы считали, что твоему описанию можно верить.<br>'''Ойкономус:''' Виноват.<br>'''А:''' Я тебе дам «виноват»! Домби, куда ты смотришь?<br>'''Д:''' На часы. Скоро полночь, надо что-то решать.<br>'''А:''' Я хотел сказать, что твой герой болван.<br>'''Д:''' Они все не слишком умны.<br>'''А:''' Разумеется! Все-таки, они не мы. Но…<br>'''Д:''' Мы сами их такими сделали.<br>'''А:''' С какой стати?<br>'''Д:''' Нам так больше нравится. Особенно таким как ты. Тебе же нужно кого-то обзывать болваном.<br>'''А:''' Послушай, ты говоришь чушь. Домби, ты говоришь чушь! Зачем мне называть кого-то…<br>'''Д:''' Мы теряем время. Я уже все сказал. Решайте быстрее. Если не нравится — предлагайте другой путь. Только настоящий, без тупика.<br>'''Б:''' Домбичек, ты не сердись-не сердись. И ты тоже. Ну-ну, никто не болван, все умнички. Но мне кажется, что у нас есть запятушечка. Пока рано решать. Все-таки что это такое, что наш Ойкономус не видел? Ась? Мы же в точности не знаем. Мы же что знаем? Что нашему Ойкономчику рассказали, как в трактир вошел человек с какой-то металлической палкой. Что человек остался ночевать и исчез, оставив вещи, в том числе металлическую палку. Что дитенок трактирщика потом ту палку стащил. И играл в ту палку с другими диточками. И уже вот только что осталось от диточек, то наш Ойкономчик уже видел своими глазками. А палку не видел, поелику палка исчезла. Маловато у нас сведений. Домбичек, ты как полагаешь?<br>'''Д:''' Я полагаю, что все ясно.<br>'''В:''' Конечно. Это жезл, Тучик. Это по всем расчетам и признакам жезл. И его надо быстро найти. Гильдию надо быстро ликвидировать. Оставить одного, чтобы она формально продолжала существование и не было вопросов. Вот хотя бы этого и оставить. Тогда все будет хорошо.<br>'''Д:''' Если он один.<br>'''В:''' Что ты имеешь в виду?<br>'''Д:''' Если жезл только один.<br>'''В:''' А почему ты считаешь, что он может быть не один? Жезл бывает только один.<br>'''Д:''' Это до сих пор так было. Это не значит, что сейчас или в будущем не может быть иначе.<br>'''В:''' Помнишь, ты меня как-то спрашивал, почему тебя не любят? Вот за это.<br>'''Д:''' Поди к черту.<br>'''В:''' Не могу. Я бог.<br>'''Д:''' Мы отвлеклись. Что значит «ликвидировать»?<br>…}} | |||
=== Документ 2. === | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = …первый состав гильдии.<br>§4. Архив Управления гильдии уничтожить полностью.<br>§5. Позволить Рандому сформировать второй состав из несведущих. Всякую преемственность исключить.<br>§6. Героя Ойкономуса оставить в составе гильдии. Принять меры к памяти героя Ойкономуса. Принять меры к поведению Ойкономуса в будущем.<br>§7. При попытке героя Ойкономуса выйти из состава гильдии, разузнать о своем прошлом, посеять сомнения среди второго состава гильдии или при совершении им иных опасных действий — немедленно…}} | |||
== Всполохи и пыль == | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = | |||
Казалось, что человек не замечал зверька, рысцой бежавшего прямо по его следу, уткнувши длинный нос почти в самую пыль. Между ними было шагов десять — если считать шаги человека. А сколько на то приходилось шажков зверька — это даже не прикинуть. Они шли словно бы совершенно порознь, пока человек вдруг не остановился возле каменного столба и не сказал:<br> | |||
— Здесь, вроде.<br> | |||
Он это как будто сам себе сказал, а потом спустя несколько секунд повторил подбежавшему зверьку:<br> | |||
— Здесь вроде. Значит, не опоздали.<br> | |||
Он прислонил палку к камню, полез куда-то и вынул металлический предмет, напоминающий фляжку. Человек снял колпачок, и из горлышка повалил дым. Набравши полную грудь, он постоял немного, закрыв глаза, потом выдохнул и облокотился на тот же камень.<br> | |||
— Задыхаешься? — спросил его зверёк.<br> | |||
Человек не ответил.<br> | |||
— Что я буду делать, когда ты совсем задохнёшься? Ты всю дорогу кашлял и сплёвывал. И знаешь, что я скажу? Мне не нравится запах. Пахнет…<br> | |||
— Заткнись.<br> | |||
Зверёк фыркнул и вышел на середину дороги. Он немножко покрутился, играясь с пушистым хвостом.<br> | |||
— Ты знаешь, какая она из себя? Как мы узнаем?<br> | |||
— Узнаем, — человек всё пытался приладить под затылок какой-то мешочек, чтобы было удобно сидеть, — тут, как видишь, никто не ходит.<br> | |||
— А может как раз сегодня кто и пойдёт. Вон, посмотри. Она?<br> | |||
Человек резко приподнялся.<br> | |||
— Где?<br> | |||
— Вон.<br> | |||
Вдали в самом деле виднелась чья-то фигура.<br> | |||
— Не знаю. Подойди сюда, не вертись на дороге.<br> | |||
Он на всякий случай поднялся. Зверёк ушёл на обочину и всё время тянул носом воздух.<br> | |||
— Это не она, — в конце концов заявил он, — она не может так пахнуть.<br> | |||
Человек снова сел.<br> | |||
Мимо важно прошёл огромный кабан с толстым наездником. Наездник поглядел на них, приподнял бровь и хлопнул кабана по заду. Видимо, он хотел сказать, что благородные люди не сидят в пыли возле камней.<br> | |||
— Это бог? — спросил человек зверька.<br> | |||
— Не знаю. Свинья запах начисто перебивает. Она ведь приедет не на свинье? Правда?<br> | |||
— На академике.<br> | |||
— Слушай, а может быть, хоть она будет меня кормить?<br> | |||
— Причём тут кормить? Она будет советником.<br> | |||
— Кто-то же должен. Знаешь, как меня кормили на прежнем месте? У кого я раньше жил?<br> | |||
— Что ж ты там не остался?<br> | |||
Зверёк махнул хвостом и ушёл в суховатые заросли каких-то колосьев. А человек уснул, и ему снилось, что он снова может дышать.<br><br> | |||
Когда зверёк вышел из кустов, он сразу увидел даму. Она остановилась возле камня и удивлённо глядела на спящего.<br> | |||
— Чего надо? — спросил зверёк.<br> | |||
Она ехала на странном животном — вроде оленя, но с рогом в виде плоской квадратной площадочки. Казалось, что случись у дамы в руках чашка с кофе — она сможет ставить её прямо на этот рог. На руках у неё сидела пушистая кошка.<br> | |||
— Можно у вас спросить дорогу? — спросила дама у зверька.<br> | |||
Тот опустил было уши, но в этот момент проснулся человек. Он проснулся, попытался вскочить, потом всё-таки вскочил, сдёрнул капюшон, раскрыл рот — и безнадёжно закашлялся, согнувшись.<br> | |||
Зверёк был сообразителен.<br> | |||
— Леди Дивия, — сказал он, делая собачий поклон — мы приветствуем вас. Домби отправил нас навстречу вам. Мы здесь, чтобы вас проводить. Меня зовут Носик, а это — господин Павел. Он… он кашляет.<br> | |||
Павел как раз вытащил свою фляжку с колпачком и жадно вдыхал дым из трубки. Гостья смотрела на него по-прежнему удивлённо. Носик решил сгладить неловкость.<br> | |||
— Разрешите познакомиться с вашей питомицей! — сказал он, а затем прямо с земли ловко запрыгнул к ней на колени и приветливо ткнулся носом в кошку.<br> | |||
— Балбес, — сказал человек, названный Павелом. Носик сидел в пыли, обхватил лапками оцарапанную титульную часть, и жалобно поскрипывал, — простите, леди Дивия. Здравствуйте. Мы пришли вас встретить. Как вы добрались? Как здоровье демиурга?<br> | |||
— Всё хорошо, благодарю вас. Домби отправил навстречу мне человека с таким кашлем? Я ему всыплю, — сказала леди.<br> | |||
— Я прошу прощения. У меня всегда так. Я… у меня кашель.<br> | |||
— Подите-ка. Подите, подите. Вот так. Повернитесь.<br> | |||
Она осторожно коснулась его спины.<br> | |||
— Ладно, ещё посмотрим. Давайте трогаться?<br> | |||
— Нос больно, — сообщил Носик снизу.<br> | |||
— Не надо было лезть, — хором ответили ему.<br><br> | |||
— А зачем Домби вас отправил вообще? Здесь отличная дорога, я бы прекрасно доехала сама.<br> | |||
— Мыши, — ответил Павел, — вы боитесь мышей? И крыс, крысы тоже бывают. Но больше мыши. Равнинные мыши. У меня вот — баллончик с собой. Что-то на мышьяке. Дохнут хорошо, можно отбиться.<br> | |||
— Уберите, пожалуйста, — попросила леди, — ага, спасибо.<br> | |||
Зверёк теперь уже не бежал сзади, а крутился под ногами. Павел время от времени сбивался с шага, хватался за свою фляжку, некоторое время дышал дымом, а затем многословно извинялся. Леди на него косилась и кивала головой.<br> | |||
— Леди Дивия, — спросил Носик, а где ваш академик?<br> | |||
— Я на нём сижу, — удивилась леди.<br> | |||
Носик тоже удивился.<br> | |||
— А ты думал, как он выглядит?<br> | |||
Зверёк забормотал что-то, отстал на пятнадцать шагов и снова уткнулся в пыль.<br> | |||
— Я ему иногда поражаюсь, — сказал Павел.<br> | |||
— Ну, они же редкие. Вот он и не видел никогда, — леди Дивия погладила рог единорога-академика, раз и навсегда напомнивший квадратную шапочку простодушному натуралисту.<br><br> | |||
— Спасибо, что приехала, — сказал Домби, — вроде всё обсудили.<br> | |||
— Пожалуйста.<br> | |||
— Спасибо, что дала советы насчёт Павела. Я думал, сделать…<br> | |||
— Индюк тоже думал, прости.<br> | |||
— И что же будет?<br> | |||
— Дети, — сказала леди Дивия, — я не доктор. Пусть для начала попробует не дышать смесью пыли и дуста из баллончика.<br> | |||
— Это не дуст.<br> | |||
Они подошли к окну, из которого открывался вид на Годвилль. На горизонте каждые пять секунд мелькали всполохи и подымалась на дыбы земля.<br> | |||
— Шутку придумывает, — леди вгляделась в даль, — к первому апреля.<br> | |||
— А герои?<br> | |||
— Там нет героев. Это полигон. Поеду я, вот что. В следующий раз не отправляй никого меня встречать. А фенеку передай привет от моей кошки.<br> | |||
— Они успели познакомиться?<br> | |||
— О, да. Откуда он у вас?<br> | |||
— Павел приволок.<br> | |||
— Откуда?<br> | |||
— Из какой-то преисподней. Я предпочитаю не следить за его миротворческой деятельностью.<br> | |||
— Вызывающе странно.<br><br> | |||
Он глядел на следы, оставленные подковами ездового академика. На резиденцию гильдии «д. е.» наваливалась ночь.<br>}} | |||
==Искорки и всполохи== | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = | |||
Охотников было двое. Один большой, усатый, багровый и отчётливо напоминающий моржа. А второй тоже усатый, но, напротив, довольно щуплый. И ещё седой, второй охотник был седой.<br> | |||
— Хорошо! — сказал толстый охотник. — Очень хорошо. Люблю. <br> | |||
— Это ты верно отметил, — отозвался седой охотник. Он шепелявил и говорил с непонятной интонацией, то ли приветливой, то ли извиняющейся. — Это ты верно отметил. Тут всё дело в природе. Видишь — природа вокруг. <br> | |||
— Тут всё дело в котелке да в бутылке. Какая теперь природа? <br> | |||
— Да вот же, пожалуйста, природа. Деревья. <br> | |||
— В пыли всё. <br> | |||
— Да не так уж тут и много пыли, — седой охотник поднялся и поскрёб пальцем листик на каком-то кусте. <br> | |||
Лес не шумел. Если здесь и можно было услышать дыхание природы, то очень уж внимательно прислушавшись. Но ведь если внимательно прислушаться, что услышишь что угодно. <br> | |||
— Всё же какая-никакая, а натура, — седой охотник пососал зуб. — Только вот мы с тобою никого сегодня не поймали. А бумага наша тю-тю, до завтра. Потом новую выправлять. А Домби возьмёт, да и не даст. <br> | |||
— С чего это? — с багрового лба собрался было взлетать до отказа заправившийся комар, но перед самым стартом был шлёпнут. — С чего не даст-то? <br> | |||
— Ну не даст и не даст. Скажет: идите лесом. Ха-ха. Смешно я сказал. Ну ты понял. <br> | |||
— Не скажет. <br> | |||
— Ты понял? Ха-ха. <br> | |||
— Что понял? Я всё давно понял. <br> | |||
— Что я смешно сказал, почему смешно-то. Идите лесом не в том смысле, что на охоту в лес, а в смысле не даст лицензии. Каламбур! <br> | |||
— Даст, какого лешего-то? Мы гильдийные боги. <br> | |||
— Гильдийные, да не гильдийные. Он, знаешь ли, различает своих. <br> | |||
— Ну к главе пойдём пожалуемся. <br> | |||
Они расхохотались. Седой охотник хохотал мелко — хахахахаха, а толстый — словно бы надуваясь и сдуваясь на каждом смешке. <br> | |||
— Уморил. Главе на Домби пожалуемся. Уморил. Что ж, один — один, — проговорил наконец седой. <br> | |||
— Что один — один? <br> | |||
— Шутка на шутку. Я пошутил — но и ты в долгу не остался, уморил. Остроумцы мы с тобой, вот что. <br> | |||
Охотник, похожий на моржа, плюнул и стал подниматься на ноги. Поначалу и вышло даже похоже — как если бы морж почему-то решил ходить по-человечески. Охотник с седыми усами отвернулся и стал смотреть на кружащуюся над ними птицу. <br> | |||
— Я уже сам думаю — надо отсюда валить, — морж наконец преодолел земное притяжение и теперь хлопал себя по заду, стряхивая пыль. — Лес дерьмо, никого нет. Егеря старого Домби выгнал. <br> | |||
— Тут был егерь? <br> | |||
— Поэтому и выгнал. Теперь вместо него будет хранительница. <br> | |||
— Как это? <br> | |||
— Пёс её знает. Вроде бы не просто егерь, а особая какая-то. Я про неё разузнал. Уже терпеть не могу, хоть и не видел ни разу. <br> | |||
— А как зовут? <br> | |||
— Аннетт. Анна, значит, если по-нашему. Святая. <br> | |||
— Ничего себе! А вот разреши сделать такой вопрос: знает ли она по-французски? Какое имя изысканное. <br> | |||
— Дура она. Давай что ли собираться, вопрос. Домой пора. <br> | |||
Они завозились с костром, котелком и снаряжением. Охотник с седыми усами действовал деловито: нагибался, собирал, упаковывал. Его товарищ больше ходил по поляне, вроде бы и не бездельно, а на самом деле всё больше разглядывая небо и деревья. Вдруг он встал. <br> | |||
— Э! Поди сюда! Что это? <br> | |||
Седой охотник подошёл. На стволе дерева светилось пятно. <br> | |||
— Не знаю. Никогда не видел похожего. Вроде бы краска? <br> | |||
— Откуда тут краска, ты видел маляра? Вот смотри — там на кустах. И дальше вон. След. <br> | |||
— Ба. Да в самом деле. <br> | |||
— Пошли? Вон его видно. <br> | |||
Седой охотник потеребил ус. <br> | |||
— Я бы тут сделал замечание. Это, думаю, как раз то, о чём в ограничениях написано. Неизвестное животное нельзя выслеживать. <br> | |||
— Лабуда. Можно, не можно. Эти правила егерь писал. <br> | |||
— Там внизу подпись: Домби. <br> | |||
Они попрепирались ещё немножко. <br><br> | |||
Лес рос на склоне, и след вёл вверх. Охотнику, похожему на моржа, было труднее, но он держался впереди. Кому чужды сомнения, тот всегда поначалу впереди. Они увидели жеребёнка издали — наверное, потому, что тот светился. Он уже не бежал, а шёл, все время спотыкаясь и оглядываясь. Подобравшись ближе, охотники услышали плач. <br> | |||
— Он плачет, — сказал седоусый охотник. <br> | |||
— Ерунда, — сказал охотник, похожий на моржа. Но он уже отставал на шаг. <br> | |||
Звонкий голос звал и звал кого-то. <br> | |||
Седой охотник уже не был седым охотником. Мальчик бросился вперёд — насколько позволяли крошащиеся и застывающие колени старика. Он стремился играть, забывшись, хотя мать говорила ему и отец говорил: если увидишь в лесу детёныша зверя — беги. А зверь уже был здесь — и серебристый принц бросился навстречу матери. Он исчез где-то в лесу, а седой охотник остался с единорогом один на один. Где-то рядом был охотник, похожий на моржа, но с единорогом всегда каждый — один на один. <br> | |||
Охотник подался было назад, хотел ухватить ружьё, но куда там — ведь всегда первым успевает зверь.<br><br> | |||
Стрела прошла через шею. Кобылица упала не сразу — ей не хватило мгновения, чтобы проткнуть человека. Хранительница, белая как снег, стояла, опустивши лук. <br> | |||
Она перевела взгляд на охотников. Те сидели под деревом, глупо раскрывши рты. <br> | |||
— Уходите, — сказала она им. <br> | |||
Они так и ушли, пятясь, забывши половину охотничьего имущества. Она посмотрела — и оно воспламенилось, заискрилось, сгорело в мгновенье. Остался только баллон — один из охотников оставил баллон. Аннетт подняла его, машинально попробовала прочитать этикетку — но рука тряслась. Она швырнула его — размахнувшись, вверх. <br> | |||
Он летел, вращаясь, пока не ударился вентилем о ствол дерева, а потом — как ракета, оставляя за собой след, расплывающийся клубами серого дыма. На пути случились какие-то птицы — они располошились, натыкаясь друг на друга и на ветки. <br> | |||
— Листики пожухнут. <br> | |||
Хранительница не обернулась на голос. Они глядели на клубящийся дым — Аннетт прямо, а Домби исподлобья. Из дупла одного из деревьев вывалилась мышь. Она отползла от ствола на несколько метров. Серые головы вдруг извернулись и яростно вгрызлись друг в друга, то ли как любовники, то ли как неистовые враги. <br> | |||
— Ну дохни уже, что ж так долго, — сказал Домби. — Какая ж дрянь всё-таки. <br> | |||
— Ты про мышей или про яд? <br> | |||
— Я про всё. <br> | |||
Мышь наконец перестала дёргаться. <br> | |||
Боги помедлили ещё немного и наконец решились подойти. Рог ещё немножко жил, искрился, по нему то и дело пробегали серебристые огоньки. <br> | |||
— Почему? <br> | |||
— Всё правильно, — Домби присел на корточки. — Их нужно было спасти, такой закон, такая работа. Они больше никогда не придут в лес. <br> | |||
Он помолчал. <br> | |||
— Единорог. Никогда раньше я не видел его так близко. <br> | |||
Из леса снова донёсся зов жеребёнка. И тогда хранительница заплакала. <br><br><br> | |||
Они шли напрямую, не разбирая дороги. Пыльный лес молчал. <br> | |||
— Я запретила охоту, — сказала хранительница, — теперь можно только гулять. <br> | |||
Домби огляделся. <br> | |||
— Гулять? <br> | |||
— Гулять. Мне мешает пыль. Я не могу быть хранительницей такого пыльного леса. Вы должны сделать с этим что-нибудь. И мне не нравится везде таскать дурацкий баллон. Нужно, чтобы не было мышей. Ну этих. <br> | |||
— Это да. <br> | |||
С дерева на дерево перелетела птица. <br> | |||
— Ой, смотри! Кто это? Лисичка? <br> | |||
Домби посмотрел.<br> | |||
— Это лисичка! Или нет? Смотри, уши какие. Они тут водятся? <br> | |||
— Он тут водится… они тут… водятся, да. <br> | |||
— Симпатяга. Смотри, это лисёнок. Он не боится. Он знает, что я его не обижу. Кис-кис. <br> | |||
Домби поперхнулся. <br> | |||
— Иди сюда. Хороший. Он, наверное, хочет есть. <br> | |||
Зверёк в самом деле совершенно не боялся. Он подбежал и, совершенно не заметив Домби, ткнулся носом в корзинку хранительницы. <br> | |||
— Голодный. Давай тебя покормим. <br> | |||
Зверёк повилял хвостом. <br> | |||
— Ээээ, — сказал Домби, — гм-гм. <br> | |||
Через минуту Аннетт уже держала зверька на руках и чесала за ухом. Он съёл половину взятой на прогулку снеди и теперь тихонько урчал. <br> | |||
— Некоторые животные, — Домби почесал нос. — Умеют говорить. <br> | |||
Зверёк приоткрыл глаз и украдкой показал ему зубы. <br> | |||
— Я считаю, что таких нельзя называть животными, — немедленно подхватила Аннетт, — это существа, такие же, как мы. <br> | |||
— Такого на руки не возьмёшь, да. За ухом не почешешь. <br> | |||
— Конечно, нет. Меня раздражает, когда существ не воспринимают всерьёз. Это как детей тискать при встрече. <br> | |||
— Неуважительно. <br> | |||
— Конечно. Нужно отличать животных и существ. <br> | |||
Она почесала зверька за ухом и тут упоённо заурчал. <br> | |||
— А как здоровье Ефима Борисовича? — спросил вдруг Домби. <br> | |||
Она удивилась. <br> | |||
— Почему ты вспомнил? Ну он старый кот, но вроде ничего, спасибо. <br> | |||
Зверёк поднял морду. <br> | |||
— А не переменился ли его характер? — Домби следил глазами за божьей коровкой, карабкающейся на сучок. — Не проявилось ли в нём уместное в пожилом возрасте благодушие и расположение к окружающим, снисхождение к их слабостям? Одобрение, так сказать, мира вокруг?<br> | |||
Она улыбнулась. <br> | |||
— Я не думаю, что Фима изменится. Он по-прежнему весьма неодобрительный кот. Не одобряет любых окружающих. Ой! Ну вот. Почему он убежал? <br> | |||
— Кто ж его разберёт. Одно слово — животное. <br> | |||
Они поднялись и продолжили прогулку через заповедный лес. <br>}} | |||
==Между глав — насчёт лисицы== | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = | |||
В сандалии то и дело попадали камни и впивались в стопы острыми краешками. Иногда их не удавалось вытряхнуть, не сбившись с шага, и тогда одноглазый старик нагонял Павела и дёргал сзади за плащ. Он шёл босиком, но, видимо, не чувствовал ни боли, ни земли.<br> | |||
— Отдай мне лисицу, — голос старика был визглив до неестественности, — она моя! Я поймал… мне нечего есть! Мне нечем кормить внучат! <br> | |||
— У тебя нет внучат, — Павел ответил тихо, но тот услышал. <br> | |||
— Есть! Пошли! Пошли ко мне домой — я докажу! Я покажу! По лавочкам сидят! Внучата! Отдай! <br> | |||
Павел в очередной раз замешкался из-за камня. Старик тут же оказался рядом и ухватил за рукав. <br> | |||
— Нехорошо! Нехорошо брать чужое! Вор! Вор! Я хочу есть. Отдай лисицу! Она всё равно подохнет. <br> | |||
— Подохнет — отдам, — он запустил руку под плащ и пощупал пушистое тело. Оно было тёплое и что-то ещё билось внутри, но слабо, так слабо. <br> | |||
— Падаль? Что же я, внучатам падаль? Отдай сейчас, сейчас она свежая. Лисица… лисицы вкусные. Я ел лисицу. Лисица как курятина. У нас нет еды, а эту лисицу я сам поймал. Лисица хитрец, лисица подлец. Лисица сама ворует кур… Отдай!.. <br> | |||
Старик завыл и заплакал. Люди, сидящие на обочине дороги, стали подвывать и тоже причитать о чём-то. Зверёк зашевелился в беспокойстве, хотя и был по-прежнему в забытьи. <br> | |||
Когда оставалось ещё несколько сотен метров, старик вдруг заголосил. <br> | |||
— Люди, — он неуклюже обогнал Павела, размахивая руками, — люди! Я поймал лисицу! Лисицу… внучата по лавочкам. А он отобрал её у меня и не отдаёт назад. Люди! Что же это! <br> | |||
Они поднялись с обочин и преградили путь. Все сплошь старые. <br> | |||
— Браконьеры, — сказал Павел. — Если подохнет — отдам. <br><br> | |||
Он проснулся в предрассветный час из-за возни в комнате, и сразу понял, что случилось. <br> | |||
— Ну пожалуйста, — шептал старик, — ну ещё чуть-чуть. Довольно же капельки! <br> | |||
Он тыкал фенеку в нос раструб баллона и всё нажимал и нажимал ручку, хотя баллон даже не шипел. <br> | |||
— Не могло же не остаться ни капельки! Капелька — и лисице хватит, и тогда он нам её отдаст. Внучата по лавочкам… Срок вышел… ну так ты же не кефир, что же спортился? <br> | |||
У старика тряслись руки. Он перевернул баллон и бессмысленно заглянул в раструб выпученным глазом. <br> | |||
— Закончилось… не работает. <br> | |||
И машинально нажал на ручку. <br><br> | |||
— Дрянь, — говорил Павел, подталкивая его к двери. — Что же теперь выть? Одна из первых партий. И отрава сама дрянь, и насадка на баллоне дрянь. Сейчас-то уже получше делают. <br> | |||
Он спустил слепца с лестницы и стал собираться в дорогу. <br>}} | |||
==Сумерки и искорки== | |||
{{врезка|Размер шрифта = 100 %|Содержание = | |||
Фенек выбрался из кустов на обочину дороги уже перед самым мостом. Он отряхнулся, оглянулся и потрусил через ров к воротам. Кнопка звонка была высоко.<br> | |||
Зверёк сел на хвост и принялся буравить кнопку взглядом. <br><br> | |||
Как-то раз демиург, сидя в гостях у Домби, спросил: <br> | |||
— А чего он у тебя не дрессированный? Это скучно. Научи его каким-нибудь трюкам. <br> | |||
Фенек тогда только фыркнул из-под стола. Но потом оказалось, что трюки — это интересно. Например, демиург умел подбрасывать вверх мячики, да так, что они словно танцевали в воздухе. Как не захотеть такому научиться? Тем более, что сам Домби не сладил даже и с одним мячиком — сразу заявил, что мячик неправильный и потом долго препирался с демиургом. Если бы научиться хоть чуть-чуть, можно было бы его уесть. <br> | |||
Но лапами мячик не ухватишь, пастью неудобно. Повозились, повозились, а потом демиург сказал: «Ладно. Это всё ерунда. Давай я тебя полезной вещи научу». Сказал сесть ровно, расслабиться и слушать. <br> | |||
Оказалось, что можно просто сидеть дурак дураком. А можно — прислушиваться к разному внутри себя. Тут звериная чуткость прямо ко двору и пришлась — демиург только удивлялся да хвалил, как у фенека всё чудно выходит. И сам фенек был в восхищении — себя почувствовавши, он на охоте, скажем, сделался жутко ловок. Раньше на мышей нахрапом ходил, с гиканьем. Налетал на гнездо и давай кусаться. Но сам получал о-го-го, возвращался домой израненный. А если с соседних гнёзд мыши приходили — то и вовсе иногда спасался бегством. С демиурговой же наукой выходило совсем иное дело. Во-первых, научился двигаться неслышно — вроде всё так же лапы ставит, а мыши не слышат. Во-вторых, научившись к себе прислушиваться, стал и других ощущать. Подкрадётся к гнезду, осмотрится, выберет мышь, что с краю. И так ей обе две головы откусит, что прочие твари и не всполошатся. За ночь теперь можно было десяток гнёзд порешить — и безо всякого ущерба собственной шкурки. <br> | |||
Но и то было ещё не самое главное. Вот что оказалось — если себя научиться слушать, дальше можно вовсе что угодно сделать. Вроде как ты и самый демиург и есть. Но не вполне, конечно — тут что-то сложное было, чего фенек не понял, — но вот, например, кнопку нажать, не трогая её лапами, можно. Главное — на той кнопке сосредоточиться и её как часть себя воспринять. «Я, — сказал демиург, — весь мир как часть себя воспринимаю. И потому всё делается, как я хочу». Очень лис такому удивился — и даже спросил, легко ли с таким живётся. <br><br> | |||
Кнопка не нажималась. Фенек пробовал и так, и эдак — даже, чтобы расслабиться, покрутился, ловя собственный хвост. Он как-то раз так сделал на тренировке — демиург сразу в восторг пришёл. Сказал — отличная расслабляющая техника. Даже сам попытался научиться. Леди Дивии как раз случилось проходить мимо — очень она такому упражнению изумилась. <br> | |||
Дверь открылась и на мост выкатился дворецкий на гусеничном ходу. <br> | |||
— Здравствуйте, господин Носик, — сказал он. <br> | |||
Фенек фыркнул. <br> | |||
— Я как раз собирался позвонить в дверь. <br> | |||
— Господин Носик собирался позвонить в дверь? — у дворецкого было подобие физиономии, которая, однако, не имела никакого определённого выражения. <br> | |||
— В звонком, — фенек показал на кнопку, вроде как небрежно. <br> | |||
— Это не звонок. <br> | |||
— А что же это? <br> | |||
— Это украшение двери, выполненное в виде звонка. Вам нравится, господин Носик? <br> | |||
У фенека задергались уголки губы, обнажая зубы. <br> | |||
— Украшение? Украшение? Хотите сказать, она не нажимается? <br> | |||
— Именно так, господин Носик. Механизм нажатия не предусмотрен. Кнопка приварена. <br> | |||
— И как же внутрь должны попадать гости? <br> | |||
— Господин Сатан не очень любит, когда внутрь его башни попадают гости. Прошу вас, господин Носик. <br> | |||
Пока они шли к лифту, фенек оглядывался и, главное, принюхивался. <br> | |||
— А почему вы вообще ко мне вышли? — спросил он дворецкого. <br> | |||
— Над дверью вист специальный глаз. Я всегда вижу, что там стоит господин. <br> | |||
— Так почему же мне пришлось ждать целый час? <br> | |||
— Ждать? <br> | |||
— Ждать! <br> | |||
— Я думал, господин Носик медитирует. <br> | |||
— Перед дверью? <br> | |||
— Господин Носик лисица. Я предположил, что это обычное дело для лисиц. <br> | |||
Тут, конечно, следовало укусить дворецкого, но он был железный. <br><br> | |||
В лабораторию дворецкий не поехал. Фенек вышел из лифта и прошёл в приоткрытую дверь. <br> | |||
— Здравствуй, тушканчик, — поздоровался Сатан, не оборачиваясь, — ты голодный? <br> | |||
— Я принёс тебе письмо. Возьми, оно в ошейнике. <br> | |||
— Кто передал? <br> | |||
— Я её не знаю. Щекастая такая. <br> | |||
— Экий ты пушистый. Такой пушистый, что ремешок не выцепишь. — Сатан снял с ошейника пенал с письмом. <br> | |||
— Домби подарил мне шампунь. Сказал купаться с ним каждый день. <br> | |||
— Каждый день? <br> | |||
— А я не могу каждый день, от этого шерсть сохнет. <br> | |||
— Не обращай внимания. У него волосы непослушные, поэтому он их стирает каждый день. <br> | |||
— Что в письме? <br> | |||
Сатан как раз открутил крышечку и вытянул свёрнутую в трубочку бумажку. На висящую за окном кормушку села синица и принялась клевать пшено. Фенек вспрыгнул на подоконник и поставил лапы на стекло. <br> | |||
— Сатан, — пожаловался он, — почему она меня не боится? Сатан? <br> | |||
Письмо горело медленно. Сатан молча глядел, как строчки чернеют одна за одной. <br> | |||
— Демократия, — пробормотал он, — дураки. <br> | |||
И ещё присовокупил непечатное. <br> | |||
— Слезь с окна. Уронишь тыкву — Аннетт тебя убьёт. Не посмотрит, что плюшевый. Вернёшься — скажешь Домби, что у него появился штатный звездочёт. <br> | |||
— Вот как? Значит, проголосовали. <br> | |||
Сатан плюнул. <br><br> | |||
''Лисица сидит смирно и наблюдает за работой экспериментатора. Все шторы на окнах опущены — есть только свет ламп, отчего-то по-аварийному красных. ''Экспериментатор подходит к террариуму. На нём белый халат. В свете ламп он переливается, как рубашка на ночных танцах. <br> | |||
''Экспериментатор натягивает перчатку, суёт руку под крышку и вылавливает мышонка. Средний палец между головами, чуть сдавить с боков — хватка отточена. ''Он немножко сжимает зверя и подносит к уху. <br> | |||
''— Неразборчиво, — говорит он спустя несколько мгновений. <br> | |||
''Второй мышонок. <br> | |||
''— Неразборчиво. <br> | |||
''Третий — он дёргается и визжит. <br> | |||
''— Визгун, — говорит экспериментатор и сжимает чуть посильнее. <br> | |||
''Неразборчиво, неразборчиво, неразборчиво. <br><br> | |||
— Зачем тебе мышиный язык? Может, его и нет вовсе. Вот Домби считает, что мышиного языка нет. <br> | |||
— Раз есть змеиный — должен быть и мышиный, — Сатан сделал последнюю пометку в большом журнале, захлопнул его и свалил в ящик стола. — Если расшифруем язык, может и баллоны не понадобятся. Больно вреда от баллонов, даже от самых новых. <br> | |||
— Я хочу есть. <br> | |||
— Уже почти. <br> | |||
Тут же в самом деле вкатился дворецкий с двумя коробками. Он сгрузил их на стол, покрутился, осматриваясь, и исчез. <br> | |||
— Пофуфу у фуфя фофот? — спросил Носик, мотая мордой, чтобы порвать тянущиеся ниточки расплавленного сыра. <br> | |||
— Прожуй сначала что ли. <br> | |||
— Я спрашиваю — почему у тебя роботы. Это ведь не разрешается. <br> | |||
— Ну это кому как. И смотря какой. Этот вот никому не мешает. А торговлю я свернул. <br> | |||
— Ай-яй-яй. Нехорошо. Закон есть закон. <br> | |||
— Я сейчас отберу у тебя коробку. <br> | |||
Фенек фыркнул, стянул коробку со стола на пол и поволок в угол. <br> | |||
— Ты как собачка. <br> | |||
Сатан достал откуда-то металлическую фляжку с колпачком. <br> | |||
— Вот. Подсмотрел у твоего хозяина. Только у меня там другое кое-что налито. Вкусненькое. <br> | |||
Он покрутил что-то и из железного горлышка пошёл дымок. Фенек доел последний кусок и лёг. Повисший в комнате пар баюкал, и вскоре он оказался на какой-то солнечной лужайке. Там можно было прыгать, махать хвостом и даже гонять туда-обратно глупого толстого ежа. <br> | |||
— Прибыли посетители, — сообщил вдруг дворецкий. Он уже несколько минут как стоял в дверях, пялясь своими стекляшками. <br> | |||
— Посетители? <br> | |||
— Посетители. Они пытаются нажать кнопку звонка. <br> | |||
— Давно пытаются? <br> | |||
— Уже двадцать две минуты как. <br> | |||
— Значит, упорные люди. <br> | |||
— По-видимому, весьма упорные. <br> | |||
Сатан потянулся. <br> | |||
— Что же, давай уважим упорных людей. Попроси их к нам подняться. Только убери коробки, а то мы как свинюшки. <br><br> | |||
— У вас не работает звонок, — сообщила большая дама. <br> | |||
Посетителей было трое — два джентльмена и дама. Дама была большая, один из джентльменов тоже, а второй джентльмен — напротив, совсем небольшой. <br> | |||
— У вас не работает звонок, — сообщила большая дама. — Вы заставили комиссию ждать на улице. <br> | |||
— Там прекрасная погода, — ответил Сатан. — Ой. Простите, я не то хотел сказать. Я не знал, что вы комиссия. <br> | |||
— Мы — комиссия, — в голосе дамы отозвался трагизм эпохи. <br> | |||
— Присаживайтесь. Не бойтесь, он не кусается. Гоните его оттуда и поставьте стул. Вот так. Кофе? Как угодно. А что же вы за комиссия? <br> | |||
— Скибс, — уселась на стул одна только дама, а оба джентльмена остались стоять, — Скибс. Молодой человек спрашивает, что мы за комиссия. <br> | |||
Одна половина лица Скибса нахмурилась, а другая удивилась. По-видимому, он пребывал во власти внутренних противоречий. Хозяин весело предложил Скибсу коньячку, но тот помотал головой. <br> | |||
— Вундт, — сказала дама, — представьте нас молодому человек. <br> | |||
Вундт расстегнул куртку. Со внутренней стороны обнаружилась бляха с золотой надписью «Модераториал Годвилля». Ниже было выбито: «Вундт. Ст. предст. № б/н». <br> | |||
— А, — рассматривая бляху, Сатан подался вперёд, а теперь снова откинулся на спинку, — гроза болтунов. Незримая длань на страже приличий. А что, Вундт, вас так обидели? Почему же вы бэ эн, а не, например, номер первый? <br> | |||
Вундт смотрел волком, и за него ответила дама. <br> | |||
— Господин Вундт внештатник. Его в некотором смысле нет. <br> | |||
— Ну так пробили бы английское «и». Всяко солиднее. Слушайте, а вот меня всегда интересовало. Куда падает ударение в слове «Модераториал»? Оно рифмуется с «мемориал»? <br> | |||
Лицо дамы уже приобрело багровый оттенок. <br> | |||
— Молодой человек, вы странно ведёте себя с комиссией. Скибс, Вундт. Приступим. <br> | |||
— Ну приступайте. Только я буду курить, — Сатан покрутил что-то на фляжке, отчего дым сделался радужно-разноцветным. Фенек хрюкнул из угла. <br> | |||
Вундт сделал шаг вперёд. <br> | |||
— Модераториал Годвилля имеет в отношении вас подозрения, — заявил он. <br> | |||
Сатан ждал продолжения, но продолжения не последовало. <br> | |||
— Подозрения в чём? <br> | |||
Комиссия переглянулась. Вундт шагнул назад, так что впереди всех снова оказалась дама. <br> | |||
— Модераториал подозревает, что вы, молодой человек, не такой уж молодой. <br> | |||
Снова пауза. <br> | |||
— Я не понял, — сказал Сатан и поправил очки. <br> | |||
— Вундт. Огласите. <br> | |||
Вундт достал бумагу. <br> | |||
— Первое. Понимание змеиного языка бэ сэ… Что такое бэ сэ? Неважно. Второе. Живёт обособленно. Тут, кстати, можно добавить неработающий звонок. Третье. Разводит роботов. Четвёртое. В прошедшем времени занимал нумер первый, — тут Вундт сбился и злобно глянул на Сатана, — в прошедшем времени занимал нумер первый в смысле мощи, причём длительно во времени. Пятое. Имеет своё имя, которое имеет. Шестое. Жена. Седьмое. Имеет рога. Всё. <br> | |||
Дама, поджав губы, глядела под стол. Глаза Скибса разъезжались, поэтому нельзя было сказать, куда он глядел. А Вундт как бы перечитывал бумагу — дескать, не забыл ли что сказать? <br> | |||
— Это снимается, — наконец сказал Сатан. Он медленно снял обруч с аккуратными рожками бронзового цвета. — Рога ненастоящие. <br> | |||
— Рога — они и есть рога, — сказала дама. <br> | |||
— Я не понял, что уважаемая комиссия имеет в виду. Какой комиссия делает вывод. <br> | |||
Они снова переглянулись. Наконец дама поднялась с места. <br> | |||
— Модераториал Годвилля полагает, что вы — Сатана. Бес. <br> | |||
Сатан смотрел на комиссию, а комиссия смотрела в разные стороны. Под столом Носик сотрясался и сдавленно хрюкал, уткнувшись носом в пушистый хвост. <br><br> | |||
— А что они могут тебе сделать? <br> | |||
— Ничего. Они могут только укорачивать голос тем, кто слишком громко разговаривает. <br> | |||
Аннетт всматривалась в далёкое небо. <br> | |||
— Зачем их держат вообще? <br> | |||
— Кто-то должен следить за порядком. У них не все такие… скибсы. <br> | |||
— Не знаю, за чем они там следят. Домби вон жаловался на каких-то мерзавцев. И ничего. <br> | |||
— Домби всё время жалуется на каких-нибудь мерзавцев. <br><br> | |||
Солнце неторопливо спускалось за багровый горизонт. <br>}} | |||
== Сноски == | |||
<references/> | |||
правок