Гномо-эльфийский словарь: различия между версиями

Материал из Энциклобогии
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Правка орфографии и пунктуации.)
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{paint}}
{{paint}}
{{Трофей
{{Трофей
| изображение =  
| изображение = Гномо-эльфийский_словарь_by_Тап-Тап.jpg{{!}}350px
| подпись =
| подпись = авторства {{god|Тап-Тап}}
| цена        = менее 100
| цена        = менее 100
| тип    = простой
| тип    = простой

Версия от 20:12, 15 июля 2017

Шаблон Paint.jpg В статье не хватает авторских иллюстраций. Требуется помощь художников!
Изображения в этой статье отсутствуют или ни одно из них не является авторским.
Трофей
Гномо-эльфийский словарь
Гномо-эльфийский словарь by Тап-Тап.jpg
авторства богТап-Тап
ОсобенностьПростой
Ценаменее 100 монет

Тяжелый фолиант в твёрдой обложке. С титульной стороны расписанный гномьими рунами, а с обратной — эльфийской вязью. Является по сути как гномо-эльфийским, так и эльфийско-гномьим словарём. Мабританские учёные предполагают, что некоторые из таких книг наделены собственным сознанием. Причем сознанием расистским.

Книга-расист

Согласно версиям некоторых историков, гномо-эльфийский словарь стал причиной древней вражды эльфов и гномов. В то время, когда отношения между этими народами налаживались, возникла необходимость в словарях, дабы правильно понять друг-друга, несмотря на разную речь. По этому многие мудрецы обеих народов, собравшись вместе, провели длительное время за написанием этих книг.

Сегодня только герои не знают, что книги обладают сознанием и личностными чертами характера (от того и допускают кощунственное отношение к ним). Большинство книг обладают консервативным спокойным темпераментом, принимая всё происходящие как данное и не позволяя себе изменять собственный текст. Но характер словарей, по непонятным причинам, отнюдь не был столь миролюбивым. Эти книги тянуло создавать хаос, раздор и ссоры. С этой целью они исказили свой текст так, чтобы изначально правильный перевод приобрёл вид межрасовых стереотипных ругательств.

Вот выборка искаженных переводов из одного трофейного гномо-эльфийского словаря-расиста.

Искаженный перевод на гномий Искаженный перевод на эльфийскоий

Гном — мелкий поганец.

Борода — веник.

Пещера — дырища.

Топор — червяк на палочке.

Вагонетка — хламовзка.

Мифрил — дешевка.

Подгорный Король — хитрый гадёныш.

Эльф — гад ушастый.

Уши — лопухи.

Лес — дровишки.

Тетива — резинка от панталон.

Единорог — сивый мерин.

Древо Жизни — пенёк.

Королева Эльфов — гнусная баба.


Несомненно, среди словарей встречаются книги с приличным характером. Почему же они в явном меньшинстве? А вот ответ на этот вопрос, возможно, найдётся после аналитического изучения поведения богов на форумах, посвященных межрасовым и международным вопросам. Пока причины этого явления неизвестны.

В руках у героев

В наши дни эльфы и гномы, а также герои и торговцы говорят на универсальном годвилльском языке. По этому случаи использования гномо-эльфийского словаря по назначению крайне редки. Гораздо чаще герои используют эти книги для парирования вражеских ударов и резкой контратаки фолиантом по темени. Ещё на этой книге можно удобно усесться на привале.

Если же герой откроет книгу и попытается переписать красивые закорючки в дневник, то божество будет наблюдать на страницах абракадабру, подобную действию ауры массаракша. В таких случаях остаётся надеяться лишь на то, что интерес героя к книге скоро ослабнет.