Содоранжевое болото

Материал из Энциклобогии
Перейти к: навигация, поиск
by богSot-onna

Особая водная преграда на пути героя, хотя содержимое этого водоёма сложно назвать водой. Ранее на месте этого болота было Содоранжевое Озеро, но из-за выхождения газа из газировки произошло заболочивание плёса. Впрочем, болото вполне подходит для рыбалки. Рыбы здесь замечено не было, но наличие на нём бдительного рыбнадзора вселяет в героев надежду.

Информация для рыбака

Многие путешественник пренебрегают болотом, так как не верят, что в оранж-соде может водится рыба. Но альтернативно мыслящие герои могут попытать счастья с удочкой. В конце концов, в рыбалке главное — не улов, а сам процесс нахождения на берегу водоёма и любование окрестными видами. Для тех, кто желает поймать хоть что-нибудь, рекомендуется прикормить рыбу в месте рыбалки печеньками и тузами треф.

Особая Оранжевая история

Cодоранжевое озеро обязано своим появлением особому уличному магу Дэвиду «Не-не-не» Блейну, у которого здесь состоялась одна интересная встреча. Вот как было дело:

Дэвид «Не-не-не» Блейн (всевышнему): Да, вот эти парни!

(к двум героям): Привет, ребята, хотите увидеть немного особой уличной магии?

Герой 1: Не-не-не-не-не-не-не, Дэвид Блэйн, нет! Нет!

Герой 2: Вали, Дэвид «Не-не-не» Блейн, чё мы тебе — долботрясы какие-нибудь?

Д. «Н.-н.-н.» Б.: Я только подошел узнать, клюет у вас или нет?

Г.2: Да вот представь себе, уже час сидим ничего не клюёт! Доволен? Теперь вали отсюда!

Г.1: Понятно! Нечего тебе здесь ловить! Исчезни!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: А на что вы ловите?

Г. 2: На философский камень, а что?

Д. «Н.-н.-н.» Б.: А ты уверен, что не насадил на крючок тедди-бир, плюшевого мишку?

Г. 2 (сматывая удочку): Не, я же точно знаю. Великий говорил, что здесь клюет только на философский камень.

Г. 1: Ему Великий говорил, ясн...

Герой 2 достаёт из озера плюшевого мишку.

Г. 2: ТЕДДИ-БИР! Это тедди-бир!

Д. «Н.-н.-н.» Б. пристально смотрит.

Г. 1: вротмненоги!!!

Г. 2: Как ты это сделал? Как ты поменял наживку! Ты что - плюшевый ихтиандр?

Г. 1: Верни нам нашу старую наживку! Верни философский камень!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: Без проблем. Ваш философский камень в бутылке с оранж-содой.

Г. 1: В какой ещё бутылке? Тут нет никаких бутылок!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: А ты посмотри в сачке для рыбы..

Герой 1 достаёт из сачка бутылку с оранж-содой.

Г. 1: Факмоймозг! Откуда здесь оранж-сода!

Д. «Н.-н.-н.» Б. пристально смотрит.

Г. 2: Вротмненоги! И философский камень внутри! Как нам достать его оттуда?

Г. 1: Да, Дэвид «Не-не-не» Блейн, как нам его оттуда достать? Он в горлышко не пролазит!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: Просто разбей бутылку и достань камень.

Г. 1: Ты что, демон, тогда же оранж-сода разольётся. Лучше я выпью её сначала.

Г. 2: Только мне оставь.

Д. «Н.-н.-н.» Б.: Поступайте как хотите.

Герой 1 с бульканьем выпивает всю оранж-соду из бутылки.

Г. 2: смотри! Вротмненоги! Куда делось озеро?

Д. «Н.-н.-н.» Б. пристально смотрит.

Г. 2: ВРОТМНЕНОГИ! Ты что натворил! Куда ты дел озеро?

Г. 1: (откуда-то сверху): Что-то мне плохо...

Герой 2 оборачивается на голос и видит своего друга, распухшего до гигантских размеров.

Г. 2: ФАКМОЙМОЗГ! Вротмненоги!

Д. «Н.-н.-н.» Б. пристально смотрит.

Г. 1: Дэвид «Не-не-не» Блейн, хватит пихать в нас всё подряд!

Г. 2: Скукоживай моего друга обратно, ты демон!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: Хорошо. Только успокойся.

Г. 1: Я, блин чувствую, как во мне рыбы плавают.

Д. «Н.-н.-н.» Б. (герою 2): Возьми эту простынь из текстур и накрой ею своего друга.

Герой 2 накрывает героя 1 текстурами. Дэвид «Не-не-не» Блейн делает магические пассы руками и сдёргивает простыню, под которой никого не оказывается.

Г. 2: Он исчез! Он исчез! Вротмненоги! Ты куда дел моего друга!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: А ты посмотри туда.

Герой 2 оборачивается и видит, что озеро на месте.

Г. 2: Ты вернул озеро! Всевышний, что здесь происходит? Где мой друг?

Герой 1 выныривает посреди озера.

Г. 1: Оранж-сода! Тут повсюду оранж-сода! Ааа! Я на измене! Я НА ИЗМЕНЕ!

Д. «Н.-н.-н.» Б. пристально смотрит.

Г. 2: Плыви сюда!

Г. 1: Мне уже плохо от этой оранж-соды! Мне кажется, что я сейчас превращусь в один гигантский оранжсодовый апельсин!

Д. «Н.-н.-н.» Б.: Эй, парни. По-моему у вас клюёт.

Г. 1 (выходя на берег): Копать-потеть! Подсекай скорее!

Г. 2 (берёт удочку и подсекает): Мамин ёжик! Это что-то крупное!

Из воды выходит, пойманный на крючок, гигантский тедди-бир.

Герои вместе: ВРОТМНЕНОГИ!!! ФАКМОЙМОЗГ!!! СВАЛИВАЕМ ОСТЮДА!!!

Герои, бросив удочки, с криками бегут прочь от содоранжевого озера, преследуемые гигантским тедди-биром. На первом плане появляется Дэвид «Не-не-не» Блейн, который пристально смотрит.